διαφροντίζω: Difference between revisions
ἐκ Χάεος δ' Ἔρεβός τε μέλαινά τε Νὺξ ἐγένοντο... (Hesiod's Theogony 123) → From Chasm, Erebos and black Night came to be...
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=diafronti/zw | |Beta Code=diafronti/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[meditate on]], [[consider]], τι Hp.Aër.1; δ. δρᾶμα [[compose]], <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>2.21</span>: abs., [[meditate]], <span class="bibl">Epicr.11.22</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. gen., [[take care of]], [[pay regard to]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1262b20</span>.</span> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[meditate on]], [[consider]], τι Hp.Aër.1; δ. δρᾶμα [[compose]], <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>2.21</span>: abs., [[meditate]], <span class="bibl">Epicr.11.22</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. gen., [[take care of]], [[pay regard to]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1262b20</span>.</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[examinar]], [[considerar]], [[tomar en consideración]] c. ac. τὴν θέσιν αὐτῆς (τῆς πόλεως) Hp.<i>Aër</i>.1, c. gen. υἱῶν Arist.<i>Pol</i>.1262<sup>b</sup>20<br /><b class="num">•</b>abs. [[reflexionar]] χρόνον οὐκ ὀλίγον διεφρόντιζον Epicr.10.22.<br /><b class="num">2</b> [[idear]], [[componer]] τὸ [[δρᾶμα]] Ael.<i>VH</i> 2.21. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=méditer sur, acc..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[φροντίζω]]. | |btext=méditer sur, acc..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[φροντίζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 11:07, 1 October 2022
English (LSJ)
A meditate on, consider, τι Hp.Aër.1; δ. δρᾶμα compose, Ael.VH2.21: abs., meditate, Epicr.11.22. 2 c. gen., take care of, pay regard to, Arist.Pol.1262b20.
Spanish (DGE)
1 examinar, considerar, tomar en consideración c. ac. τὴν θέσιν αὐτῆς (τῆς πόλεως) Hp.Aër.1, c. gen. υἱῶν Arist.Pol.1262b20
•abs. reflexionar χρόνον οὐκ ὀλίγον διεφρόντιζον Epicr.10.22.
2 idear, componer τὸ δρᾶμα Ael.VH 2.21.
German (Pape)
[Seite 612] genau erwägen, durchdenken; Hippocr.; τινός, Arist. Polit. 2, 4; absol., Epicrat. Ath. II, 54 (v. 22); aussinnen, δρᾶμα Ael. V. H. 2, 21.
Greek (Liddell-Scott)
διαφροντίζω: σκέπτομαι, μελετῶ τι, ἀκριβῶς ἐξετάζω, τι Ἱππ. Ἀέρ. 280· δ. δρᾶμα, συνθέτω, Λατ. meditari, Αἰλ. ΙΙ. Ἱ. 2. 21·- ἀπολ., μελετῶ, σκέπτομαι, Ἐπικρ. Ἀδήλ. 1. 22. 2) μετὰ γεν., φροντίζω περὶ τινος, προσέχω τι, φυλάττω, Ἀριστ. Πολ. 2. 4, 8.
French (Bailly abrégé)
méditer sur, acc..
Étymologie: διά, φροντίζω.
Greek Monolingual
διαφροντίζω (Α)
1. σκέπτομαι, μελετώ κάτι
2. γεν. φροντίζω, προσέχω, φυλάσσω («διαφροντίζειν ἥκιστα ἀναγκαῖον ἐν τῇ πολιτείᾳ τῇ τοιαύτη ἢ πατέρα ὡς υἱῶν», Αριστοτ. Πολιτεία).
Russian (Dvoretsky)
διαφροντίζω: иметь попечение, заботиться (τὴν οἰκειότητα Arst.).