ἐνθλίβω: Difference between revisions
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)nqli/bw | |Beta Code=e)nqli/bw | ||
|Definition= [ῑ], [[press in]], <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>454</span>, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>1.9</span>, <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>5.15</span>, <span class="bibl">S.E. <span class="title">P.</span>3.68</span>:—Pass., <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>599b20</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pr.</span>927a25</span>; ἄνθρωποι ἐντεθλιμμένοι τὴν ῥῖνα <span class="title">Peripl.M.Rubr.</span>62. | |Definition= [ῑ], [[press in]], <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>454</span>, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>1.9</span>, <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>5.15</span>, <span class="bibl">S.E. <span class="title">P.</span>3.68</span>:—Pass., <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>599b20</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pr.</span>927a25</span>; ἄνθρωποι ἐντεθλιμμένοι τὴν ῥῖνα <span class="title">Peripl.M.Rubr.</span>62. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ῑ]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[exprimir]], [[δήποτε]] δ' ἢ ῥοδέοιο ... θύος εὔτριχι λήνει ... ἠὲ καὶ ἰρινόεν ... ἐνθλίβοις que alguna vez exprimas con un denso vellón aceite de rosa o de iris</i> Nic.<i>Al</i>.454, en v. pas. τὸν βότρυν τὸν ταῖς ληνοῖς ἐνθλιβόμενον Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.120.5.<br /><b class="num">2</b> [[aplastar]] τὴν κεφαλήν de un feto equino <i>Hippiatr</i>.14.11<br /><b class="num">•</b>[[presionar hacia dentro]], [[comprimir]], [[deprimir]] en v. pas. πτερύγια ἐντεθλιμμένα (tienen) las aletas deprimidas</i> dicho de los atunes tras el invierno, Arist.<i>HA</i> 599<sup>b</sup>20, de granos de trigo por el cascabillo, Arist.<i>Pr</i>.927<sup>a</sup>25<br /><b class="num">•</b>[[achatar]] en v. pas. c. ac. de rel. γένος ἀνθρώπων ἐντεθλιμμένων τὴν ῥῖνα <i>Peripl.M.Rubri</i> 62.<br /><b class="num">3</b> [[imprimir]], [[estampar]] τοὺς οἰκείους ἡμῖν χαρακτῆρας Cyr.Al.M.73.245B.<br /><b class="num">4</b> medic. [[presionar]], [[forzar]] ἐὰν βίᾳ τις τὸ κλύσμα ἐνθλίβων Mnesith.Ath.51.34.<br /><b class="num">II</b> intr., cien.<br /><b class="num">1</b> [[ejercer presión hacia abajo]] en teorías sobre el movimiento, S.E.<i>P</i>.3.68.<br /><b class="num">2</b> [[presionar]], [[comprimir]], [[ejercer presión sobre]] c. dat. τῆς μὲν κοιλίας ἐνθλίβειν ταῖς φλεψὶ δυναμένης Gal.2.76, ἢν τοῖσι παρισθμίοισι ἐνθλίβωσι Aret.<i>SA</i> 1.9.5, c. prep. εἰς ... τὸν στόμαχον Gal.3.398. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐνθλίβω''': ῑ: μέλλ. -ίψω, [[πιέζω]] [[ἐντός]], Νικ. Ἀλεξιφ. 454, 547: - Παθ., Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 15, 5, Προβλ. 21, 3. | |lstext='''ἐνθλίβω''': ῑ: μέλλ. -ίψω, [[πιέζω]] [[ἐντός]], Νικ. Ἀλεξιφ. 454, 547: - Παθ., Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 15, 5, Προβλ. 21, 3. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 15:52, 1 October 2022
English (LSJ)
[ῑ], press in, Nic.Al.454, Aret.SA1.9, Gal.UP5.15, S.E. P.3.68:—Pass., Arist.HA599b20, Pr.927a25; ἄνθρωποι ἐντεθλιμμένοι τὴν ῥῖνα Peripl.M.Rubr.62.
Spanish (DGE)
• Prosodia: [ῑ]
I 1exprimir, δήποτε δ' ἢ ῥοδέοιο ... θύος εὔτριχι λήνει ... ἠὲ καὶ ἰρινόεν ... ἐνθλίβοις que alguna vez exprimas con un denso vellón aceite de rosa o de iris Nic.Al.454, en v. pas. τὸν βότρυν τὸν ταῖς ληνοῖς ἐνθλιβόμενον Gr.Nyss.Hom.in Cant.120.5.
2 aplastar τὴν κεφαλήν de un feto equino Hippiatr.14.11
•presionar hacia dentro, comprimir, deprimir en v. pas. πτερύγια ἐντεθλιμμένα (tienen) las aletas deprimidas dicho de los atunes tras el invierno, Arist.HA 599b20, de granos de trigo por el cascabillo, Arist.Pr.927a25
•achatar en v. pas. c. ac. de rel. γένος ἀνθρώπων ἐντεθλιμμένων τὴν ῥῖνα Peripl.M.Rubri 62.
3 imprimir, estampar τοὺς οἰκείους ἡμῖν χαρακτῆρας Cyr.Al.M.73.245B.
4 medic. presionar, forzar ἐὰν βίᾳ τις τὸ κλύσμα ἐνθλίβων Mnesith.Ath.51.34.
II intr., cien.
1 ejercer presión hacia abajo en teorías sobre el movimiento, S.E.P.3.68.
2 presionar, comprimir, ejercer presión sobre c. dat. τῆς μὲν κοιλίας ἐνθλίβειν ταῖς φλεψὶ δυναμένης Gal.2.76, ἢν τοῖσι παρισθμίοισι ἐνθλίβωσι Aret.SA 1.9.5, c. prep. εἰς ... τὸν στόμαχον Gal.3.398.
German (Pape)
[Seite 842] eindrücken, Nic. Al. 453. 547.
Greek (Liddell-Scott)
ἐνθλίβω: ῑ: μέλλ. -ίψω, πιέζω ἐντός, Νικ. Ἀλεξιφ. 454, 547: - Παθ., Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 8. 15, 5, Προβλ. 21, 3.
Greek Monolingual
(AM ἐνθλίβω) θλίβω
πιέζω προς τα μέσα, κοιλαίνω κάτι με πίεση, ζουλώ
μσν.
1. σπάζω, συντρίβω («τὴν κεφαλὴν ἐνθλῑψαι», Ιπποκρ.)
2. θλίβομαι, στενοχωρούμαι
αρχ.
παθ. συνθλίβομαι, πατιέμαι («τὸν βότρυν τὸν ἐν ταῖς ληνοῖς ἐνθλιβόμενον», Γρηγ. Νύσσ.).
Russian (Dvoretsky)
ἐνθλίβω: (ῑ) вдавливать (τὸ μαλακὸν ἐνθλίβεται Arst.): πτερύγια ἐντεθλιμμένα Arst. плотно прижатые крылья.