καρδιουλκέω: Difference between revisions

From LSJ

Ἐς δὲ τὰ ἔσχατα νουσήματα αἱ ἔσχαται θεραπεῖαι ἐς ἀκριβείην, κράτισται → But for extreme illnesses, extreme remedies, applied with severe exactitude, are the best (Hippocrates, Aphorism 6)

Source
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(elnltext.*?\]) ([a-zA-Z' ]+)(\.)\n" to "$1 $2$3 ")
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=καρδιουλκέω [καρδία, ἕλκω] het hart van een offerdier eruit nemen.
|elnltext=καρδιουλκέω [καρδία, ἕλκω] [[het hart van een offerdier eruit nemen]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 13:48, 29 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καρδῐουλκέω Medium diacritics: καρδιουλκέω Low diacritics: καρδιουλκέω Capitals: ΚΑΡΔΙΟΥΛΚΕΩ
Transliteration A: kardioulkéō Transliteration B: kardioulkeō Transliteration C: kardioulkeo Beta Code: kardioulke/w

English (LSJ)

(ἕλκω) A draw the heart of the victim at a sacrifice, Luc. Sacr.13. II κ. φοινίκινα perhaps extract the pith (cf. καρδία III), Sammelb.7188.43 (ii B.C.).

German (Pape)

[Seite 1326] das Herz aus dem Opferthiere herausziehen, um es mit Fett umwickelt zu verbrennen, Luc. sacrific. 13.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
arracher le cœur de la victime pour le brûler sur l'autel.
Étymologie: καρδία, ἕλκω.

Greek Monotonic

καρδιουλκέω: (ἕλκω), βγάζω την καρδιά απ' το θύμα κατά την διάρκεια της θυσίας, σε Λουκ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

καρδιουλκέω [καρδία, ἕλκω] het hart van een offerdier eruit nemen.

Russian (Dvoretsky)

καρδιουλκέω: извлекать сердце (для сжигания его в жертву) Luc.

Middle Liddell

καρδι-ουλκέω, ἕλκω
to draw the heart out of the victim, Luc.