ἀνεμέσητος: Difference between revisions

From LSJ

τὸν πυλῶνα καὶ τὸ ἐν αὐτῷ ἐμπέτασμα → the parodos gateway with its curtain

Source
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)neme/shtos
|Beta Code=a)neme/shtos
|Definition=ον, (νέμεσις) [[not incurring the wrath of God]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span> 401a</span>: εἰ-ητον εἰπεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>195a</span>; also, [[not liable to blame]], <b class="b3">ἀ. [ἐστι] . . τινί</b>, c. inf., <span class="bibl">Id.<span class="title">Tht.</span>175e</span>, <span class="bibl">Aeschin.3.66</span>,<span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span>161</span>,etc. Adv. -τως <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>684e</span>.
|Definition=ον, (νέμεσις) [[not incurring the wrath of God]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span> 401a</span>: εἰ-ητον εἰπεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>195a</span>; also, [[not liable to blame]], <b class="b3">ἀ. [ἐστι] . . τινί</b>, c. inf., <span class="bibl">Id.<span class="title">Tht.</span>175e</span>, <span class="bibl">Aeschin.3.66</span>,<span class="bibl">Epicur.<span class="title">Fr.</span>161</span>,etc. Adv. -τως <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>684e</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[lícito]], [[no expuesto a censura]], [[que no concita envidia]] Pl.<i>Cra</i>.401a, cf. D.Chr.11.147<br /><b class="num">•</b>c. inf. [[εἰπεῖν]] Pl.<i>Smp</i>.195a, cf. D.C.36.17, I.<i>AI</i> 4.33, 6.87<br /><b class="num">•</b>c. inf. y dat. ᾧ ἀνεμέσητον εὐήθει δοκεῖν a quien no es censurable que parezca tonto (el filósofo)</i>, Pl.<i>Tht</i>.175e, cf. Aeschin.3.66.<br /><b class="num">2</b> adv. -ως [[en forma no censurable]] Pl.<i>Lg</i>.684e.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui n’excite pas l'envie, exempt de blâme ; ἀνεμέσητον [[ἦν]] [[αὐτῷ]] avec l'inf. PLAT il lui était loisible de ; ἀνεμέσητον [[εἰπεῖν]] PLAT on peut dire sans encourir de blâme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[νεμεσάω]].
|btext=ος, ον :<br />qui n’excite pas l'envie, exempt de blâme ; ἀνεμέσητον [[ἦν]] [[αὐτῷ]] avec l'inf. PLAT il lui était loisible de ; ἀνεμέσητον [[εἰπεῖν]] PLAT on peut dire sans encourir de blâme.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[νεμεσάω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[lícito]], [[no expuesto a censura]], [[que no concita envidia]] Pl.<i>Cra</i>.401a, cf. D.Chr.11.147<br /><b class="num">•</b>c. inf. [[εἰπεῖν]] Pl.<i>Smp</i>.195a, cf. D.C.36.17, I.<i>AI</i> 4.33, 6.87<br /><b class="num">•</b>c. inf. y dat. ᾧ ἀνεμέσητον εὐήθει δοκεῖν a quien no es censurable que parezca tonto (el filósofo)</i>, Pl.<i>Tht</i>.175e, cf. Aeschin.3.66.<br /><b class="num">2</b> adv. -ως [[en forma no censurable]] Pl.<i>Lg</i>.684e.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 13:15, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνεμέσητος Medium diacritics: ἀνεμέσητος Low diacritics: ανεμέσητος Capitals: ΑΝΕΜΕΣΗΤΟΣ
Transliteration A: anemésētos Transliteration B: anemesētos Transliteration C: anemesitos Beta Code: a)neme/shtos

English (LSJ)

ον, (νέμεσις) not incurring the wrath of God, Pl.Cra. 401a: εἰ-ητον εἰπεῖν Id.Smp.195a; also, not liable to blame, ἀ. [ἐστι] . . τινί, c. inf., Id.Tht.175e, Aeschin.3.66,Epicur.Fr.161,etc. Adv. -τως Pl.Lg.684e.

Spanish (DGE)

-ον
1 lícito, no expuesto a censura, que no concita envidia Pl.Cra.401a, cf. D.Chr.11.147
c. inf. εἰπεῖν Pl.Smp.195a, cf. D.C.36.17, I.AI 4.33, 6.87
c. inf. y dat. ᾧ ἀνεμέσητον εὐήθει δοκεῖν a quien no es censurable que parezca tonto (el filósofo), Pl.Tht.175e, cf. Aeschin.3.66.
2 adv. -ως en forma no censurable Pl.Lg.684e.

German (Pape)

[Seite 222] tadellos, Plat. Theaet. 175 e; ἀν. ἦν αὐτῷ πράττειν Aesch. 3, 66, man konnte es ihm nicht verargen; Luc. D. Mort. 18, 2; εἰ θέμις καὶ ἀν. εἰπεῖν, wenn man es, ohne Jemand zu beleidigen, sagen darf, Plat. Conv. 195 a; ohne Beleidigung, καλῶς καὶ ἀνεμεσήτως Legg. III, 684 e.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνεμέσητος: -ον, ὁ μὴ νεμεσητός, ὁ μὴ ἄξιος μομφῆς, τοῦτο γὰρ ἀνεμέσητον, δὲν δύναταί τις νὰ τὸ κατακρίνῃ, Πλάτ. Κρατ. 401Α· μετ’ ἀπαρ., εἰ θέμις καὶ ἀνεμέσητον εἰπεῖν ὁ αὐτ. Συμπ. 195Α, ᾧ ἀνεμέσητον εὐήθει δοκεῖν... ὅταν εἰς δουλικὰ ἐμπέσῃ διακονήματα Θεαίτ. 175Ε, ἀνεμέσητον ἦν αὐτῷ πράττειν τὰ συμφέροντα, ἀνεπίληπτον ἦν αὐτῷ, Αἰσχίν. κατὰ Κτησιφ. 66. 3. ― Ἐπίρρ. -τως Πλάτ. Νόμ. 684Ε.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui n’excite pas l'envie, exempt de blâme ; ἀνεμέσητον ἦν αὐτῷ avec l'inf. PLAT il lui était loisible de ; ἀνεμέσητον εἰπεῖν PLAT on peut dire sans encourir de blâme.
Étymologie: , νεμεσάω.

Greek Monolingual

ἀνεμέσητος, -ον (Α)
1. εκείνος που δεν είναι δυνατόν να προκαλέσει τη νέμεση, μη αξιόμεμπτος, μη κατακριτέος
2. αυτός που δεν προκαλεί φθόνο, αβάσκαντος.

Greek Monotonic

ἀνεμέσητος: -ον, μη άξιος μομφής, μη άξιος κατάκρισης, προσβολής, σε Πλάτ.

Russian (Dvoretsky)

ἀνεμέσητος: не заслуживающий порицания, не зазорный (τινι Aeschin., Plut., Luc.): εἰ θέμις καὶ ἀνεμέσητον εἰπεῖν Plat. если позволено так выразиться; περὶ τοῦτο φαίνεται γεγονὼς οὑκ ἀ. Plut. в этом отношении, по-видимому, он не избежал кары.

Middle Liddell


free from blame, without offence, Plat.