εὐθετέω: Difference between revisions
ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα. Καὶ ἔτι καθ᾽ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι (1 Corinthians 12:31) → But go ahead and strive for the greater gifts. And I'm about to show you a still more excellent way.
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> <i>intr.</i> être bien placé, bien arrangé, en bon état ; être propre à;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> bien arranger, mettre en bon ordre.<br />'''Étymologie:''' [[εὔθετος]]. | |btext=-ῶ :<br /><b>1</b> <i>intr.</i> être bien placé, bien arrangé, en bon état ; être propre à;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> bien arranger, mettre en bon ordre.<br />'''Étymologie:''' [[εὔθετος]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''εὐθετέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[быть приспособленным]], [[быть пригодным]] (εἴς τι и τινι Diod.);<br /><b class="num">2)</b> Luc. [[varia lectio|v.l.]] = [[εὐθετίζω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''εὐθετέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, = το επόμ., σε Λουκ. | |lsmtext='''εὐθετέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, = το επόμ., σε Λουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[εὐθετέω]], fut. -ήσω = [[εὐθετίζω]], Luc.] | |mdlsjtxt=[[εὐθετέω]], fut. -ήσω = [[εὐθετίζω]], Luc.] | ||
}} | }} |
Revision as of 13:15, 3 October 2022
English (LSJ)
A to be suitable, convenient, εὐθετεῖ πᾶσι χρῆσθαι for all to use, Thphr. HP5.7.4; εὐ. εἴς τι D.S.2.41,48; to be timely, opportune, Orph. Fr.272; of an epithet, to be suitable, Sch.Il. Oxy.1086.110; so of food, Diocl. Fr.141; of bandages, Gal. 18(1).789, al.; λιμένας… ταῖς μακραῖς ναυσὶν εὐθετοῦντας D.S.5.12: f.l. in Thphr. HP1.1.3 codd. II trans., set in order, ἕκαστα Luc. DDeor.24.1 (v.l. for εὐθετίσαντα), cf. SIG1240 (ii A.D.); [τὰς τρίχας] Ar. Fr.782; adorn, εὐ. ἑαυτήν D.C.51.13; lay out a corpse, Id.40.49, cf. Phryn. PS p.71 B.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 intr. être bien placé, bien arrangé, en bon état ; être propre à;
2 tr. bien arranger, mettre en bon ordre.
Étymologie: εὔθετος.
Russian (Dvoretsky)
εὐθετέω:
1) быть приспособленным, быть пригодным (εἴς τι и τινι Diod.);
2) Luc. v.l. = εὐθετίζω.
Greek (Liddell-Scott)
εὐθετέω: εἶμαι εὔθετος, κατάλληλος, εὐθετεῖ πᾶσι χρῆσθαι Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 5. 7. 4· εὐθ. εἴς τι Διόδ. 2. 41. 48: μετὰ δοτ., λιμένας... οὐ μόνον τοῖς ἐμπόροις, ἀλλὰ καὶ ταῖς μακραῖς ναυσὶν εὐθετοῦντας αὐτόθι 5. 12. ΙΙ. μεταβ., τακτοποιῶ, βάλλω εἰς τάξιν, Λουκ. Θεῶν Διάλ. 24. 1 (διάφ. γραφ. εὐθετίσαντα), Δίων. Κ. 40. 49· εὐθ. ἑαυτὴν ὁ αύτ. 51. 13· «εὐθετεῖν νεκρόν· τὸ εὖ κοσμεῖν ἐν τάφοις νεκρὸν» A. B. 40.
Greek Monotonic
εὐθετέω: μέλ. -ήσω, = το επόμ., σε Λουκ.