σχεδόθεν: Difference between revisions
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> de près, d'auprès <i>avec mouv.</i><br /><b>2</b> près, auprès <i>avec ou sans mouv.</i><br />'''Étymologie:''' [[σχεδόν]], -θεν. | |btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> de près, d'auprès <i>avec mouv.</i><br /><b>2</b> près, auprès <i>avec ou sans mouv.</i><br />'''Étymologie:''' [[σχεδόν]], -θεν. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=σχεδόθεν [σχέδον] adv., van nabij, dichtbij. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''σχεδόθεν:''' adv.<br /><b class="num">1)</b> [[с близкого расстояния]], [[в упор]] (βάλλειν Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[на близкое расстояние]], [[вплотную]] ([[ἐλθεῖν]] τινι Hom.);<br /><b class="num">3)</b> [[на близком расстоянии]], [[вблизи]] (στῆναί τινος Hom.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''σχεδόθεν:''' [[κυρίως]] επίρρ., από κοντά, [[πλησίον]], Λατ. [[cominus]], σε Όμηρ.· με γεν., σε Ομήρ. Οδ. | |lsmtext='''σχεδόθεν:''' [[κυρίως]] επίρρ., από κοντά, [[πλησίον]], Λατ. [[cominus]], σε Όμηρ.· με γεν., σε Ομήρ. Οδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[from [[σχεδόν]]<br />[[properly]], from [[nigh]] at [[hand]], [[nigh]] at [[hand]], near, Lat. [[cominus]], Hom.; c. gen., Od. | |mdlsjtxt=[from [[σχεδόν]]<br />[[properly]], from [[nigh]] at [[hand]], [[nigh]] at [[hand]], near, Lat. [[cominus]], Hom.; c. gen., Od. | ||
}} | }} |
Revision as of 00:05, 3 October 2022
English (LSJ)
Adv., prop. from nigh at hand; but used much like sq., nigh at hand, near, ὤμων μεσσηγὺς σ. βάλε Il.16.807, cf. A.R.4.662; σ. δέ οἱ ἦλθεν Ἀθήνη Od.2.267, 13.221, etc.; στῆ ῥ' αὐτῶν σ. 19.447.
German (Pape)
[Seite 1054] adv., von Nahem, aus der Nähe; βάλε, Il. 16, 807; μάχεσθαι, 17, 359; σχεδόθεν δέ οἱ ἦλθεν Ἀθήνη, Od. 2, 267, vgl. 15, 223.
French (Bailly abrégé)
adv.
1 de près, d'auprès avec mouv.
2 près, auprès avec ou sans mouv.
Étymologie: σχεδόν, -θεν.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σχεδόθεν [σχέδον] adv., van nabij, dichtbij.
Russian (Dvoretsky)
σχεδόθεν: adv.
1) с близкого расстояния, в упор (βάλλειν Hom.);
2) на близкое расстояние, вплотную (ἐλθεῖν τινι Hom.);
3) на близком расстоянии, вблизи (στῆναί τινος Hom.).
Greek (Liddell-Scott)
σχεδόθεν: Ἐπίρρ. κυρίως, ἐκ τοῦ πλησίον· ἀλλ’ ἐν χρήσει παραπλησίως τῷ σχεδόν, πλησίον, ἐγγύς, Λατ. cominus, ὤμων μεσσηγὺς σχ. βάλε Ἰλ. Π. 807· σχ. δὲ οἱ ἦλθεν Ἀθήνη Ὀδ. Β. 267, Ν, 221, κλπ· στῆ ῥ’ αὐτῶν σχ. Τ. 447.
English (Autenrieth)
(ἔχω): from near at hand, close by, near, w. dat. or gen., Il. 16.800, Od. 19.477.
Greek Monolingual
Α
επίρρ.
1. (με τοπ. σημ.) α) από κοντά, εκ του σύνεγγυς
β) (συν. χρησιμοποιείται αντί του σχεδόν) πλησίον, κοντά
2. (με χρον. σημ.) ευθύς, αμέσως.
[ΕΤΥΜΟΛ. < σχεδόν + επιρρμ. κατάλ. -θεν (πρβλ. εγγύ-θεν)].
Greek Monotonic
σχεδόθεν: κυρίως επίρρ., από κοντά, πλησίον, Λατ. cominus, σε Όμηρ.· με γεν., σε Ομήρ. Οδ.
Middle Liddell
[from σχεδόν
properly, from nigh at hand, nigh at hand, near, Lat. cominus, Hom.; c. gen., Od.