ἀθιγής: Difference between revisions

From LSJ

εὐνάζειν ἀδακρύτων βλεφάρων πόθον → lull the desire of her eyes so that they weep no more

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 15: Line 15:
{{bailly
{{bailly
|btext=ής, ές :<br /><b>1</b> non touché, vierge;<br /><b>2</b> que l'on ne peut toucher.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[θιγεῖν]].
|btext=ής, ές :<br /><b>1</b> non touché, vierge;<br /><b>2</b> que l'on ne peut toucher.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[θιγεῖν]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀθῐγής:'''<br /><b class="num">1)</b> [[неосязаемый]] (τὸ ἀσώματον Sext.);<br /><b class="num">2)</b> [[нетронутый]], [[непорочный]] (sc. [[παρθένος]] Anth.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 21: Line 24:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀθῐγής:''' -ές ([[θιγγάνω]]), [[άθικτος]], [[ανέπαφος]], λέγεται για παρθένο [[κόρη]], σε Ανθ.
|lsmtext='''ἀθῐγής:''' -ές ([[θιγγάνω]]), [[άθικτος]], [[ανέπαφος]], λέγεται για παρθένο [[κόρη]], σε Ανθ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀθῐγής:'''<br /><b class="num">1)</b> [[неосязаемый]] (τὸ ἀσώματον Sext.);<br /><b class="num">2)</b> [[нетронутый]], [[непорочный]] (sc. [[παρθένος]] Anth.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[θιγγάνω]]<br />[[untouched]], of a [[virgin]], Anth.
|mdlsjtxt=[[θιγγάνω]]<br />[[untouched]], of a [[virgin]], Anth.
}}
}}

Revision as of 17:15, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀθῐγής Medium diacritics: ἀθιγής Low diacritics: αθιγής Capitals: ΑΘΙΓΗΣ
Transliteration A: athigḗs Transliteration B: athigēs Transliteration C: athigis Beta Code: a)qigh/s

English (LSJ)

ές, (θιγεῖν) A untouched, Theopomp.Hist.76; of a virgin, Epigr.Gr.521 (Thessalonica). 2 intangible, S.E.M.9.281. II Act., not having touched, νεκροῦ Porph. ap. Eus.PE5.10.

Spanish (DGE)

-ές
I 1intacto κρέα Theopomp.Hist.76, cf. Sch.Theoc.1.60
de un varón SEG 39.583 (Macedonia, imper.), de la Virgen, Ath.Al.M.26.1097C.
2 intangible τὸ ἀσώματον S.E.M.9.281.
3 que no ha tocado c. gen. νεκροῦ Porph.Ep.Aneb.2.8.
II adv. -ῶς sin contacto, sin ser afectado por contacto Ath.Al.M.26.1128A, 1136C.

French (Bailly abrégé)

ής, ές :
1 non touché, vierge;
2 que l'on ne peut toucher.
Étymologie: , θιγεῖν.

Russian (Dvoretsky)

ἀθῐγής:
1) неосязаемый (τὸ ἀσώματον Sext.);
2) нетронутый, непорочный (sc. παρθένος Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀθῐγής: -ές, (θιγεῖν), ἄθικτος, ἄψαυστος, Θεόπομπ. Ἱστορικὸς 79· ἐπὶ παρθένου, Ἀνθ. Π. παραρτ. 248. 2) ὃν δὲν δύναταί τις νὰ ψαύσῃ ἢ ἐγγίςῃ, Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 9. 281.

Greek Monotonic

ἀθῐγής: -ές (θιγγάνω), άθικτος, ανέπαφος, λέγεται για παρθένο κόρη, σε Ανθ.

Middle Liddell

θιγγάνω
untouched, of a virgin, Anth.