ἐπηπύω: Difference between revisions

From LSJ

ἄπαγ' ἐς μακαρίαν ἐκποδών → get lost, buzz off, on yer bike, bug off, bugger off, clear out, clear off, take a hike, beat it, scram, get out of here, get outta here

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epipyo
|Transliteration C=epipyo
|Beta Code=e)phpu/w
|Beta Code=e)phpu/w
|Definition=[[shout in applause]], λαοὶ δ' ἀμφοτέροισιν ἐπήπυον <span class="bibl">Il.18.502</span>: abs., [[shout]], <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>528</span>.
|Definition=[[shout in applause]], λαοὶ δ' ἀμφοτέροισιν ἐπήπυον Il.18.502: abs., [[shout]], Orph.''A.''528.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 11:32, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπηπύω Medium diacritics: ἐπηπύω Low diacritics: επηπύω Capitals: ΕΠΗΠΥΩ
Transliteration A: epēpýō Transliteration B: epēpyō Transliteration C: epipyo Beta Code: e)phpu/w

English (LSJ)

shout in applause, λαοὶ δ' ἀμφοτέροισιν ἐπήπυον Il.18.502: abs., shout, Orph.A.528.

German (Pape)

[Seite 920] zujauchzen; τινί, Il. 18, 502; absolut, Orph. Arg. 526.

French (Bailly abrégé)

seul. impf.
pousser des acclamations : τινι en l'honneur de qqn.
Étymologie: ἐπί, ἠπύω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπηπύω: (только impf., 3 л. pl. ἐπήπῠον) криками ободрять, кричать в знак одобрения (τινί Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπηπύω: ἐπιβοῶ, ἐπευφημῶ, ἐπιδοκιμάζω, λαοὶ δ’ ἀμφοτέροισιν ἐπήπυον Ἰλ. Σ. 502· πρβλ. ἐπευφημέω.

English (Autenrieth)

appland, Il. 18.502†.

Greek Monolingual

ἐπηπύω (Α)
1. επευφημώ, επιδοκιμάζω με κραυγές
2. αλαλάζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + ηπύω «καλώ, προφέρω»].

Greek Monotonic

ἐπηπύω: επευφημώ, επιδοκιμάζω, επικροτώ, σε Ομήρ. Ιλ.

Middle Liddell

to shout in applause, Il.