ἀκρώρεια: Difference between revisions
κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους ψυχὰς ἐχόντων → eyes and ears are poor witnesses for men if their souls do not understand the language (Heraclitus Phil.: Fr. B 107; Testimonia: Fragment 16, line 6)
(CSV import) |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a)krw/reia | |Beta Code=a)krw/reia | ||
|Definition=ἡ, (ὄρος) [[mountain ridge]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.2.10</span>, <span class="bibl">Theoc.25.31</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>10</span>, <span class="bibl">Timae.94</span>, <span class="bibl">Plb.24.6.5</span>. | |Definition=ἡ, (ὄρος) [[mountain ridge]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.2.10</span>, <span class="bibl">Theoc.25.31</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>10</span>, <span class="bibl">Timae.94</span>, <span class="bibl">Plb.24.6.5</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[cumbre]], [[cima]] [[ὀρῶν]] Hp.<i>Ep</i>.10, X.<i>HG</i> 7.2.10, Timae.30, Call.<i>Dian</i>.224, Plb.3.47.4, 23.8.6, Plu.<i>Tim</i>.27, Alciphr.2.10.2, glosa a Hom. en <i>POxy</i>.3206.10.<br /><b class="num">2</b> fig. [[sublimidad]], [[colmo de excelencia]] Hippol.<i>Haer</i>.7.26.9, Origenes <i>Cels</i>.6.44. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 33: | Line 36: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ὄρος]]<br />a [[mountain]]-[[ridge]], Xen., Theocr. | |mdlsjtxt=[[ὄρος]]<br />a [[mountain]]-[[ridge]], Xen., Theocr. | ||
}} | }} |
Revision as of 16:15, 6 October 2022
English (LSJ)
ἡ, (ὄρος) mountain ridge, X.HG7.2.10, Theoc.25.31, Hp.Ep.10, Timae.94, Plb.24.6.5.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
1 cumbre, cima ὀρῶν Hp.Ep.10, X.HG 7.2.10, Timae.30, Call.Dian.224, Plb.3.47.4, 23.8.6, Plu.Tim.27, Alciphr.2.10.2, glosa a Hom. en POxy.3206.10.
2 fig. sublimidad, colmo de excelencia Hippol.Haer.7.26.9, Origenes Cels.6.44.
German (Pape)
[Seite 85] ἡ, Bergspitze, Xen. Hell. 7, 2, 10; Theocr. 25, 31; Sp., wie Pol.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
sommet d'une montagne.
Étymologie: ἄκρος, ὄρος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ἀκρώρεια -ας, Ion. ἀκρωρείη -ης, ἡ ἄκρος, ὄρος bergtop; ook als naam van een bergtop in Sicyon.
Russian (Dvoretsky)
ἀκρώρεια: ἡ вершина горы Xen., Theocr., Polyb., Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἀκρώρεια: ἡ, (ὄρος) ἡ ἄκρα, ἤτοι ἡ ῥάχις ἢ ἡ κορυφὴ ὄρους, Ξεν. Ἑλλ. 7. 2, 10, Θεόκρ.25. 31, κτλ.
Greek Monolingual
η (Α ἀκρώρεια)
άκρη, κορυφή ή πλαγιά βουνού
(AM) το άκρον άωτον.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀκρ(ο) (Ι) + ὄρος.
ΠΑΡ. αρχ. ἀκρωρεῖται].
Greek Monotonic
ἀκρώρεια: ἡ (ὄρος), βουνοκορφή, σε Ξεν., Θεόκρ.