δυσνίκητος: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)

Source
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}})" to "$1$3 $2")
mNo edit summary
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[δυσνίκατος]] <i>IGBulg</i>.1<sup>2</sup>.344.5 (Mesambria I a.C.)<br /><b class="num">1</b> [[difícil de doblegar]] τὸ φρονοῦν I.<i>AI</i> 18.269<br /><b class="num">•</b> [[difícil de derrotar]] militarmente, D.C.43.28.1<br /><b class="num">•</b> subst. τὸ δ. [[dificultad de vencer]] militarmente un general, Plu.<i>Comp.Pel.Marc</i>.2.<br /><b class="num">2</b> [[invencible]] Eros <i>AP</i> 5.179.9 (Mel.), Ἄδας <i>IGBulg</i>.l.c.<br /><b class="num">•</b> [[indoblegable]], [[indómito]] δ. δὲ τοῦ ἐλευθέρου [[ἔρως]] I.<i>AI</i> 18.23 (cj. pero [[δυσκίνητος]] cód.), [[φύσις]] Plu.<i>Alex</i>.7, [[ἰσχύς]] Gal.5.29.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[δυσνίκατος]] <i>IGBulg</i>.1<sup>2</sup>.344.5 (Mesambria I a.C.)<br /><b class="num">1</b> [[difícil de doblegar]] τὸ φρονοῦν I.<i>AI</i> 18.269<br /><b class="num">•</b> [[difícil de derrotar]] militarmente, D.C.43.28.1<br /><b class="num">•</b> subst. [[τὸ δυσνίκητον]] = [[dificultad de vencer]] [[militarmente]] un general, Plu.<i>Comp.Pel.Marc</i>.2.<br /><b class="num">2</b> [[invencible]] Eros <i>AP</i> 5.179.9 (Mel.), Ἄδας <i>IGBulg</i>.l.c.<br /><b class="num">•</b> [[indoblegable]], [[indómito]] δ. δὲ τοῦ ἐλευθέρου [[ἔρως]] I.<i>AI</i> 18.23 (cj. pero [[δυσκίνητος]] cód.), [[φύσις]] Plu.<i>Alex</i>.7, [[ἰσχύς]] Gal.5.29.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 12:48, 8 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δυσνίκητος Medium diacritics: δυσνίκητος Low diacritics: δυσνίκητος Capitals: ΔΥΣΝΙΚΗΤΟΣ
Transliteration A: dysníkētos Transliteration B: dysnikētos Transliteration C: dysnikitos Beta Code: dusni/khtos

English (LSJ)

[ῑ], ον, hard to conquer, ἔρως J.AJ18.1.6, cf. Plu.Comp.Pel.Marc.2, D.C.43.28.

Spanish (DGE)

-ον
• Alolema(s): δυσνίκατος IGBulg.12.344.5 (Mesambria I a.C.)
1 difícil de doblegar τὸ φρονοῦν I.AI 18.269
difícil de derrotar militarmente, D.C.43.28.1
subst. τὸ δυσνίκητον = dificultad de vencer militarmente un general, Plu.Comp.Pel.Marc.2.
2 invencible Eros AP 5.179.9 (Mel.), Ἄδας IGBulg.l.c.
indoblegable, indómito δ. δὲ τοῦ ἐλευθέρου ἔρως I.AI 18.23 (cj. pero δυσκίνητος cód.), φύσις Plu.Alex.7, ἰσχύς Gal.5.29.

German (Pape)

[Seite 684] schwer zu besiegen; Plut. Pelop. 2 Marc. 2; ἔρως Mel. 52 (V, 179).

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
difficile à vaincre.
Étymologie: δυσ-, νικάω.

Russian (Dvoretsky)

δυσνίκητος: (ῑ)
1) труднопобедимый (Πελοπίδας Plut.; ἔρως Anth.);
2) непреклонный (ἡ τοῦ Ἀλεξάνδρου φύσις Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

δυσνίκητος: [ῑ], -ον, δυσκατάβλητος, δυσκολονίκητος, Πλούτ. Συγκρ. Πελοπ. Μαρκ. 2.

Greek Monolingual

δυσνίκητος, -ον (Α)
αυτός που δύσκολα νικιέται.

Greek Monotonic

δυσνίκητος: -ον (νῑκάω), δύσκολος να τον κατακτήσει κάποιος, δυσκολονίκητος, σε Πλούτ.

Middle Liddell

δυσ-νίκητος, ον [νῑκάω]
hard to conquer, Plut.