θηριομαχέω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ ὅλον τόδε ποσαπλάσιον τοῦδε γίγνεται → how many times greater is this whole sum than that one

Source
(CSV import)
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thiriomacheo
|Transliteration C=thiriomacheo
|Beta Code=qhriomaxe/w
|Beta Code=qhriomaxe/w
|Definition=[[fight with wild beasts]], <span class="bibl">D.S.3.43</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>15.32</span>, <span class="bibl">Vett.Val.129.33</span>, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>200</span>, <span class="bibl">Artem.2.54</span>.
|Definition=[[fight with wild beasts]], D.S.3.43, ''1 Ep.Cor.''15.32, Vett.Val.129.33, Ptol.''Tetr.''200, Artem.2.54.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 11:24, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θηριομᾰχέω Medium diacritics: θηριομαχέω Low diacritics: θηριομαχέω Capitals: ΘΗΡΙΟΜΑΧΕΩ
Transliteration A: thēriomachéō Transliteration B: thēriomacheō Transliteration C: thiriomacheo Beta Code: qhriomaxe/w

English (LSJ)

fight with wild beasts, D.S.3.43, 1 Ep.Cor.15.32, Vett.Val.129.33, Ptol.Tetr.200, Artem.2.54.

German (Pape)

[Seite 1209] mit Thieren kämpfen, D. Sic. 3, 42 u. a. Sp.

Russian (Dvoretsky)

θηριομᾰχέω: сражаться с дикими зверями Diod., NT.

Greek (Liddell-Scott)

θηριομᾰχέω: μάχομαι πρὸς ἄγρια θηρία, Διόδ. 3. 43, Ἀρτεμίδ. 2. 54.

English (Strong)

from a compound of θηρίον and μάχομαι; to be a beast-fighter (in the gladiatorial show), i.e. (figuratively) to encounter (furious men): fight with wild beasts.

English (Thayer)

θηριομάχω: 1st aorist ἐθηριομάχησα; (θηριομαχος); to fight with wild beasts (Diodorus 3,43, 7; Artemidorus Daldianus, oneir. 2,54; 5,49); εἰ ἐθηριομάχησα ἐν Ἐφέσῳ, θηριομάχειν in Ignatius ad Romans 5 [ET] (etc.); ὁιοις θηρίοις μαχομεθα says Pompey, in the Appendix, bell. 104:2,61; see θηρίον). The former opinion encounters the objection that Paul would not have omitted this most terrible of all perils from the catalog in 2 Corinthians 11:23 ff

Chinese

原文音譯:qhriomacšw 帖里哦-馬黑哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:野獸-爭戰
字義溯源:鬥獸者,同野獸鬥爭,與野獸鬥爭;由(θηρίον)=野獸)與(μάχομαι)*=爭戰)組成;而 (θηρίον)出自(θήρα)=打獵), (θήρα)出自(θῆλυς)X*=動物)
出現次數:總共(1);林前(1)
譯字彙編
1) 我曾同野獸戰鬥(1) 林前15:32

French (New Testament)

-ῶ
se battre contre des animaux sauvages
θηρίον, μάχομαι