tenebricosus: Difference between revisions

From LSJ

Στέργει γὰρ οὐδεὶς ἄγγελον κακῶν ἐπῶν → No one loves the bearer of bad news

Sophocles, Antigone, 277
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1 ")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=tenebricosus tenebricosa, tenebricosum ADJ :: dark
|lnetxt=tenebricosus tenebricosa, tenebricosum ADJ :: [[dark]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis

Revision as of 19:59, 29 November 2022

Latin > English

tenebricosus tenebricosa, tenebricosum ADJ :: dark

Latin > English (Lewis & Short)

tĕnē̆brĭcōsus: a, um, adj. tenebricus,
I full of darkness or gloom, shrouded in darkness, dark, gloomy (rare but class.): esse sensus non obscuros sed tenebricosos, Cic. Ac. 2, 23, 73: popina, id. Pis. 8, 18: libidines, id. Prov. Cons. 4, 8: tenebricosissimum tempus, id. Vatin. 5, 11: iter, Cat. 3, 11: locus angustus et tenebricosus, Varr. R. R. 3, 9, 19.

Latin > French (Gaffiot 2016)

tĕnĕbrĭcōsus,¹³ a, um (tenebricus), ténébreux, enveloppé d’obscurité, de ténèbres : Cic. Ac. 2, 73 ; Varro R. 3, 9, 19 || -cosissimus Cic. Vat. 11.

Latin > German (Georges)

tenebricōsus, a, um (v. tenebricus, wie bellicosus v. bellicus), voll Finsternis, in Dunkel gehüllt, a) übh., bes. bildl. u. gew. von Dingen, über die man aus Schamgefühl oder Schonung den Schleier des Geheimnisses zieht, locus, Varro: popina, Cic.: domus, Sen.: libidines, Cic.: illud tenebricosissimum tempus ineuntis aetatis tuae, Cic. – b) umnachtet, umdüstert, umnebelt (als Steigerung von obscurus, unklar), sensus, Cic. Acad. 2, 73: Heraclitus ille t. = σκοτεινός, unverständlich, Tert. adv. Marc. 2. 28.