θυραυλία: Difference between revisions
ὡς μήτε τὰ γενόμενα ἐξ ἀνθρώπων τῷ χρόνῳ ἐξίτηλα γένηται → in order that so the memory of the past may not be blotted out from among men by time
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=thyravlia | |Transliteration C=thyravlia | ||
|Beta Code=qurauli/a | |Beta Code=qurauli/a | ||
|Definition=ἡ, < | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[living out of doors]], [[camping out]], Ti.Locr.103b(pl.), etc.; of soldiers, Plu.2.498c; of wild animals, Arist.''GA''783a19.<br><span class="bld">II</span> [[waiting at the door]], of lovers, in plural, Ph.1.155, Philostr. ''Ep.''29: sg., Luc.''Merc.Cond.''10. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Latest revision as of 10:40, 25 August 2023
English (LSJ)
ἡ,
A living out of doors, camping out, Ti.Locr.103b(pl.), etc.; of soldiers, Plu.2.498c; of wild animals, Arist.GA783a19.
II waiting at the door, of lovers, in plural, Ph.1.155, Philostr. Ep.29: sg., Luc.Merc.Cond.10.
German (Pape)
[Seite 1227] ἡ, das vor der Thür die Nacht Zubringen, im Freien Bleiben, Sein, bes. im Kriege; Tim. Locr. 103 b; Arist. gen. an. 5, 3; Luc. de merc. cond. 10.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
action de vivre en plein air ; particul. campement de troupes en plein air.
Étymologie: θύραυλος.
Russian (Dvoretsky)
θῠραυλία: ἡ тж. pl.
1 жизнь под открытым небом (τῶν ἀγρίων ζῴων Arst.);
2 воен. лагерная жизнь (θυραυλίαι ἐπίπονοι Plut.);
3 стояние у чужих дверей (συνεχὴς θ. Luc.).
Greek (Liddell-Scott)
θῠραυλία: ἡ, τὸ αὐλίζεσθαι ἐν ὑπαίθρῳ, Λατ. excubiae, Τιμ. Λοκρ. 103Β, Λουκ. π. τῶν ἐπὶ ἀγρίων ζῴων, Ἀριστ. Γεν. Ζ. 5. 3, 20. ΙΙ. τὸ ἀναμένειν εἰς τὴν θύραν, ἐπὶ ἐραστοῦ, Φίλων 1. 155.
Greek Monolingual
θυραυλία, ἡ (Α) θύραυλος
1. (για στρατιώτες ή για άγρια ζώα) η παραμονή έξω, ο καταυλισμός στο ύπαιθρο
2. (για εραστές) η αναμονή μπροστά στην πόρτα.
Greek Monotonic
θῠραυλία: ἡ, η ζωή στο ύπαιθρο, κατασκήνωση, σε Λουκ.
Middle Liddell
θῠραυλία, ἡ,
a living out of doors, camping out, Luc.