ἠπιαλέω: Difference between revisions
From LSJ
μοχθεῖν τε βροτοῖσ(ιν) άνάγκη → and you mortals must endure trouble (Euripides' Hippolytus 208)
m (Text replacement - ":<br />][[" to ":<br />[[") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ipialeo | |Transliteration C=ipialeo | ||
|Beta Code=h)piale/w | |Beta Code=h)piale/w | ||
|Definition=[[have a fever]] or [[ague]], | |Definition=[[have a fever]] or [[ague]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''1165 (lyr.), Arist.''Pr.''947b21. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 11:49, 25 August 2023
English (LSJ)
have a fever or ague, Ar.Ach.1165 (lyr.), Arist.Pr.947b21.
German (Pape)
[Seite 1174] das Fieber haben, fiebern; Ar. Ach. 1164; Arist. probl. 27, 2.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
avoir la fièvre.
Étymologie: ἠπίαλος.
Russian (Dvoretsky)
ἠπιᾰλέω: быть в жару, лихорадить Arph., Arst.
Greek (Liddell-Scott)
ἠπιᾰλέω: ἔχω πυρετὸν ἠπίαλον, ῥιγοπύρετον, Ἀριστοφ. Ἀχ. 1165. Ἀριστ. Προβλ. 27. 2.
Greek Monotonic
ἠπιᾰλέω: μέλ. -ήσω, έχω πυρετό με ρίγος, σε Αριστοφ.
Middle Liddell
ἠπιᾰλέω, fut. -ήσω
to have a fever or ague, Ar. [from ἠπίᾰλος]