return: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστιν οὐδὲν κτῆμα κάλλιον φίλου → Nulla est amico pulchrior possessio → Als einen Freund gibt's keinen schöneren Besitz

Menander, Monostichoi, 423
m (Text replacement - "<b class="b2">Frag.</b>" to "''Frag.''")
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_708.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_708.jpg}}]]'''v. trans.'''
|Text=[[File:woodhouse_708.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_708.jpg}}]]'''v. trans.'''
<b class="b2">Give back</b>: P. and V. ἀποδιδόναι.
 
<b class="b2">Give in return</b>: P. and V. ἀντιδιδόναι, P. ἀνταποδιδόναι.
[[give back]]: P. and V. [[ἀποδιδόναι]].
<b class="b2">Return a favour</b>: P. [[χάριν]] ἀποδιδόναι, V. ἀνθυπουργῆσαι χάριν (Soph., ''Frag.'').
 
<b class="b2">Return evil for evil</b>: P. and V. ἀντιδρᾶν κακῶς.
[[give in return]]: P. and V. [[ἀντιδιδόναι]], P. [[ἀνταποδιδόναι]].
<b class="b2">Return good for good</b>: P. and V. [[εὖ]] παθὼν ἀντιδρᾶν; see [[requite]].
 
<b class="b2">In accounts, return as received</b> or <b class="b2">paid</b>: P. ἀναφέρειν. ἐπαναφέρειν.
[[return a favour]]: P. [[χάριν]] [[ἀποδιδόναι]], V. [[ἀνθυπουργῆσαι]] [[χάριν]] (Soph., ''Frag.'').
<b class="b2">Yield, bring in</b>: P. [[φέρω|φέρειν]], προσφέρειν; see [[yield]].
 
V. intrans. <b class="b2">Come</b> or <b class="b2">go back</b>: P. and V. ἐπανέρχεσθαι, κομίζεσθαι, P. ἀνακομίζεσθαι, V. ἐπέρχεσθαι, νεῖσθαι (Soph., ''Ant.'' 33), νίσσεσθαι (Eur., ''Phoen.'' 1234).
[[return evil for evil]]: P. and V. [[ἀντιδρᾶν]] [[κακῶς]].
<b class="b2">Turn back</b>: P. and V. ἀναστρέφειν, ὑποστρέφειν, or pass. Ar. and P. ἐπαναστρέφειν.
 
<b class="b2">Return home from a distance</b>: Ar. and V. νοστεῖν, P. and V. ἀπονοστεῖν (Eur., <b class="b2">I T.</b> 731; Thuc. 7, 87, but rare P.).
[[return good for good]]: P. and V. [[εὖ]] [[παθὼν]] [[ἀντιδρᾶν]]; see [[requite]].
<b class="b2">May I never return home</b>: V. [[ἄνοστος]] εἴην (Eur., ''I.T.'' 751).
 
<b class="b2">Return frem exile</b>: P. and V. κατέρχεσθαι.
[[in accounts]], [[return as received]] or [[paid]]: P. [[ἀναφέρειν]]. [[ἐπαναφέρειν]].
<b class="b2">Return with others</b>: P. συγκατέρχεσθαι (dat. or absol.).
 
<b class="b2">Return</b> (<b class="b2">to a subject</b>): P. and V. ἐπανέρχεσθαι, ἀνέρχεσθαι.
[[yield]], [[bring in]]: P. [[φέρω|φέρειν]], [[προσφέρειν]]; see [[yield]].
<b class="b2">Return in safety to</b>: P. ἀνασώζεσθαι εἰς (acc.).
 
V. intrans. [[come]] or [[go back]]: P. and V. [[ἐπανέρχεσθαι]], [[κομίζεσθαι]], P. [[ἀνακομίζεσθαι]], V. [[ἐπέρχεσθαι]], [[νεῖσθαι]] (Soph., ''Ant.'' 33), [[νίσσεσθαι]] (Eur., ''Phoen.'' 1234).
 
[[turn back]]: P. and V. [[ἀναστρέφειν]], [[ὑποστρέφειν]], or pass. Ar. and P. [[ἐπαναστρέφειν]].
 
[[return home from a distance]]: Ar. and V. [[νοστεῖν]], P. and V. [[ἀπονοστεῖν]] (Eur., [[I t]]. 731; Thuc. 7, 87, but rare P.).
 
[[may I never return home]]: V. [[ἄνοστος]] [[εἴην]] (Eur., ''I.T.'' 751).
 
[[return frem exile]]: P. and V. [[κατέρχεσθαι]].
 
[[return with others]]: P. [[συγκατέρχεσθαι]] (dat. or absol.).
 
[[return]] (to a [[subject]]): P. and V. [[ἐπανέρχεσθαι]], [[ἀνέρχεσθαι]].
 
[[return in safety to]]: P. [[ἀνασώζεσθαι]] [[εἰς]] (acc.).
 
'''subs.'''
'''subs.'''
<b class="b2">Giving back</b>: P. [[ἀπόδοσις]], ἡ.
 
<b class="b2">Withdrawal</b>: P. [[ἀναχώρησις]], ἡ.
[[giving back]]: P. [[ἀπόδοσις]], ἡ.
<b class="b2">Turning back</b>: P. and V. [[ἀναστροφή]], ἡ.
 
<b class="b2">Coming home</b>: V. [[νόστος]], ὁ.
[[withdrawal]]: P. [[ἀναχώρησις]], ἡ.
<b class="b2">A safe return</b>: V. [[νόστιμος]] [[σωτηρία]], ἡ.
 
<b class="b2">Return of exiles</b>: P. and V. [[κάθοδος]], ἡ.
[[turning back]]: P. and V. [[ἀναστροφή]], ἡ.
<b class="b2">Revenue</b>: P. [[πρόσοδος]], ἡ.
 
<b class="b2">Furnish a return</b> (<b class="b2">list</b>) <b class="b2">of, v</b>: P. [[ἀποφέρω|ἀποφέρειν]] (acc.), ἀπογράφειν (acc.).
[[coming home]]: V. [[νόστος]], ὁ.
<b class="b2">Give in returne of</b> (<b class="b2">money coming in, etc.</b>): P. ἀποφαίνειν (acc.).
 
<b class="b2">Recompense</b>: P. and V. [[ἀμοιβή]], ἡ (Plat.), [[μισθός]], ὁ.
[[a safe return]]: V. [[νόστιμος]] [[σωτηρία]], ἡ.
<b class="b2">For all this you and my mother have made me this return</b>: V. κἀντὶ τῶνδέ μοι χάριν τοιάνδε καὶ σὺ χἡ τεκοῦσʼ ἠλλαξάτην (Eur., ''Alc.'' 660).
 
<b class="b2">In return</b> (<b class="b2">in compounds</b>): P. and V. ἀντι e. g.
[[return of exiles]]: P. and V. [[κάθοδος]], ἡ.
<b class="b2">Requite in return</b>: P. and V. ἀνταμύνεσθαι.
 
<b class="b2">In return for</b>: P. and V. [[ἀντί]] (gen.).
[[revenue]]: P. [[πρόσοδος]], ἡ.
<b class="b2">He shall receive violence in return for violence</b>: V. ἔργοισι δʼ ἔργα διάδοχ’ ἀντιλήψεται (Eur., ''And.'' 743).
 
[[furnish a return]] ([[list]]) [[of]], v</b>: P. [[ἀποφέρω|ἀποφέρειν]] (acc.), [[ἀπογράφειν]] (acc.).
 
[[give in returne of]] ([[money coming in]], etc..): P. [[ἀποφαίνειν]] (acc.).
 
[[recompense]]: P. and V. [[ἀμοιβή]], ἡ (Plat.), [[μισθός]], ὁ.
 
[[for all this you and my mother have made me this return]]: V. [[κἀντὶ]] [[τῶνδέ]] [[μοι]] [[χάριν]] [[τοιάνδε]] [[καὶ]] σὺ χἡ [[τεκοῦσʼ]] [[ἠλλαξάτην]] (Eur., ''Alc.'' 660).
 
[[in return]] (in [[compound]]s): P. and V. [[ἀντι]] e. g.
 
[[requite in return]]: P. and V. [[ἀνταμύνεσθαι]].
 
[[in return for]]: P. and V. [[ἀντί]] (gen.).
 
[[he shall receive violence in return for violence]]: V. [[ἔργοισι]] δʼ [[ἔργα]] [[διάδοχ]]’ [[ἀντιλήψεται]] (Eur., ''And.'' 743).
}}
}}

Revision as of 18:36, 14 April 2020

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 708.jpg

v. trans.

give back: P. and V. ἀποδιδόναι.

give in return: P. and V. ἀντιδιδόναι, P. ἀνταποδιδόναι.

return a favour: P. χάριν ἀποδιδόναι, V. ἀνθυπουργῆσαι χάριν (Soph., Frag.).

return evil for evil: P. and V. ἀντιδρᾶν κακῶς.

return good for good: P. and V. εὖ παθὼν ἀντιδρᾶν; see requite.

in accounts, return as received or paid: P. ἀναφέρειν. ἐπαναφέρειν.

yield, bring in: P. φέρειν, προσφέρειν; see yield.

V. intrans. come or go back: P. and V. ἐπανέρχεσθαι, κομίζεσθαι, P. ἀνακομίζεσθαι, V. ἐπέρχεσθαι, νεῖσθαι (Soph., Ant. 33), νίσσεσθαι (Eur., Phoen. 1234).

turn back: P. and V. ἀναστρέφειν, ὑποστρέφειν, or pass. Ar. and P. ἐπαναστρέφειν.

return home from a distance: Ar. and V. νοστεῖν, P. and V. ἀπονοστεῖν (Eur., I t. 731; Thuc. 7, 87, but rare P.).

may I never return home: V. ἄνοστος εἴην (Eur., I.T. 751).

return frem exile: P. and V. κατέρχεσθαι.

return with others: P. συγκατέρχεσθαι (dat. or absol.).

return (to a subject): P. and V. ἐπανέρχεσθαι, ἀνέρχεσθαι.

return in safety to: P. ἀνασώζεσθαι εἰς (acc.).

subs.

giving back: P. ἀπόδοσις, ἡ.

withdrawal: P. ἀναχώρησις, ἡ.

turning back: P. and V. ἀναστροφή, ἡ.

coming home: V. νόστος, ὁ.

a safe return: V. νόστιμος σωτηρία, ἡ.

return of exiles: P. and V. κάθοδος, ἡ.

revenue: P. πρόσοδος, ἡ.

furnish a return (list) of, v: P. ἀποφέρειν (acc.), ἀπογράφειν (acc.).

give in returne of (money coming in, etc..): P. ἀποφαίνειν (acc.).

recompense: P. and V. ἀμοιβή, ἡ (Plat.), μισθός, ὁ.

for all this you and my mother have made me this return: V. κἀντὶ τῶνδέ μοι χάριν τοιάνδε καὶ σὺ χἡ τεκοῦσʼ ἠλλαξάτην (Eur., Alc. 660).

in return (in compounds): P. and V. ἀντι e. g.

requite in return: P. and V. ἀνταμύνεσθαι.

in return for: P. and V. ἀντί (gen.).

he shall receive violence in return for violence: V. ἔργοισι δʼ ἔργα διάδοχἀντιλήψεται (Eur., And. 743).