βαυκαλάω: Difference between revisions

From LSJ

Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.

Horace, Epistles 1.34
(Bailly1_1)
(big3_8)
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />endormir par des chants à la façon des nourrices.<br />'''Étymologie:''' DELG cf. [[βαυβάω]] ; pê βαυ- et [[κηλέω]].
|btext=-ῶ :<br />endormir par des chants à la façon des nourrices.<br />'''Étymologie:''' DELG cf. [[βαυβάω]] ; pê βαυ- et [[κηλέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[arrullar]], [[dormir cantando]] a un niño βαυκαλήσεις δὲ ἐν ὀστρακίῳ χελώνης Crates Theb.<i>Ep</i>.120, βαυκαλῶν καὶ διακωδωνίζων Luc.<i>Lex</i>.11, cf. Origenes <i>Cels</i>.6.34, Moer.94, Hsch.<br /><b class="num">•</b>de aquí [[cuidar]] βαυκαλῶσαι τὴν ὑστέρην Aret.<i>SD</i> 2.11.9; cf. [[βαυβάω]].<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Seguramente rel. c. [[βαυβάω]], sin red. y perteneciente al lenguaje de niñera.
}}
}}

Revision as of 12:02, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βαυκᾰλάω Medium diacritics: βαυκαλάω Low diacritics: βαυκαλάω Capitals: ΒΑΥΚΑΛΑΩ
Transliteration A: baukaláō Transliteration B: baukalaō Transliteration C: vafkalao Beta Code: baukala/w

English (LSJ)

   A lull to sleep, Crates Ep.33, Luc.Lex.11 (wrongly said to be Att. by Moer.102): metaph., nurse, look after, Aret.SD2.11.

German (Pape)

[Seite 439] einschläfern, bes. Kinder durch Wiegenlieder, nach Möris attisch statt des hellenistischen κατακοιμίζω; Luc. Lexiph. 11 Ael. H. A. 14, 20.

Greek (Liddell-Scott)

βαυκαλάω: συγγενὲς τῷ βαυβάω, ἀποκοιμίζω, Λουκ. Λεξιφ. 11, Ὠριγέν. Ἐντεῦθεν βαυκάλημα, τό, νανούρισμα, Ἐπ. Σωκρ. 27. Ὡσαύτως βαυκαλίζω, = βαυκαλάω (πρβλ. τὸ σύνθετ. καταβ-)· καὶ ἀμφίβολ. τύπος βαυκανίζω παρ’ Ἡσυχ. (Ὀνοματ. ἐκ τοῦ ᾄσματος τῆς τροφοῦ. Πρβλ. τὸν Μοῖρ.).

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
endormir par des chants à la façon des nourrices.
Étymologie: DELG cf. βαυβάω ; pê βαυ- et κηλέω.

Spanish (DGE)

arrullar, dormir cantando a un niño βαυκαλήσεις δὲ ἐν ὀστρακίῳ χελώνης Crates Theb.Ep.120, βαυκαλῶν καὶ διακωδωνίζων Luc.Lex.11, cf. Origenes Cels.6.34, Moer.94, Hsch.
de aquí cuidar βαυκαλῶσαι τὴν ὑστέρην Aret.SD 2.11.9; cf. βαυβάω.

• Etimología: Seguramente rel. c. βαυβάω, sin red. y perteneciente al lenguaje de niñera.