ἐκμισέω: Difference between revisions
From LSJ
Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνον → Anaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep
(Bailly1_2) |
(big3_13) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />détester.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[μισέω]]. | |btext=-ῶ :<br />détester.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[μισέω]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[aborrecer]], [[odiar]] πᾶσαν οἴησιν Gr.Nyss.M.46.832C, en v. pas. (Φίλιππος) παντάπασιν ἐξεμισήθη Plu.<i>Phil</i>.12. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:28, 21 August 2017
English (LSJ)
A hate much, Plu.Phil.12 (Pass.).
German (Pape)
[Seite 769] sehr hassen, Plut. Pelop. 12.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκμῑσέω: μισῶ σφόδρα, Πλουτ. Φιλοπ. 12.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
détester.
Étymologie: ἐκ, μισέω.
Spanish (DGE)
aborrecer, odiar πᾶσαν οἴησιν Gr.Nyss.M.46.832C, en v. pas. (Φίλιππος) παντάπασιν ἐξεμισήθη Plu.Phil.12.