θαμβαίνω: Difference between revisions
From LSJ
Θεοῦ γὰρ οὐδεὶς χωρὶς (ἐκτὸς οὐδεὶς) εὐτυχεῖ βροτῶν → Nullus beatus absque numine est dei → Glückselig Gott allein und sonst kein Sterblicher
(Bailly1_3) |
(21) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=être frappé d’étonnement, acc..<br />'''Étymologie:''' [[θάμβος]]. | |btext=être frappé d’étonnement, acc..<br />'''Étymologie:''' [[θάμβος]]. | ||
}} | |||
{{Slater | |||
|sltr=[[θαμβαίνω]] <br /> <b>1</b> [[admire]] [[τόθι]] δένδρεα θάμβαινε [[σταθείς]] (θαύμαινε v. l.) (O. 3.32) | |||
}} | }} |
Revision as of 13:58, 17 August 2017
English (LSJ)
A = θαμβέω, to be astonished at, Pi.O.3.32, v.l. for θαυμαίνω in h.Ven.84.
German (Pape)
[Seite 1185] = θαμβέω, staunen, anstaunen, bewundern, H. h. Ven. 84 Merc. 407.
Greek (Liddell-Scott)
θαμβαίνω: θαμβέω, θαυμάζω, ἐκθαμβοῦμαι πρός τι, Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἀφρ. 84, ἔν τινι χειρογρ. ἀντὶ θαυμαίνω· οὕτως ὁ Herm. ἐν Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 407 (δειμαίνω Baumeister).
French (Bailly abrégé)
être frappé d’étonnement, acc..
Étymologie: θάμβος.
English (Slater)
θαμβαίνω
1 admire τόθι δένδρεα θάμβαινε σταθείς (θαύμαινε v. l.) (O. 3.32)