percenseo: Difference between revisions
κράτιστοι δ᾽ ἂν τὴν ψυχὴν δικαίως κριθεῖεν οἱ τά τε δεινὰ καὶ ἡδέα σαφέστατα γιγνώσκοντες καὶ διὰ ταῦτα μὴ ἀποτρεπόμενοι ἐκ τῶν κινδύνων → the bravest are surely those who have the clearest vision of what is before them, glory and danger alike, and yet notwithstanding, go out to meet it | and they are most rightly reputed valiant who, though they perfectly apprehend both what is dangerous and what is easy, are never the more thereby diverted from adventuring
(6_12) |
(D_6) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>per-censĕo</b>: ŭi, 2, v. a.,<br /><b>I</b> to go [[through]] or [[over]] a [[thing]].<br /><b>I</b> Lit., to [[count]] [[over]], [[reckon]] up, [[enumerate]]: inveniendi locos, Cic. Part. 36, 127: gentes, Liv. 33, 32; 10, 36, 15: numerum legionum, Tac. A. 4, 4: res Caesaris, Plin. 7, 26, 27, § 99.—<br /><b>II</b> Transf.<br /> <b>A</b> In gen., to [[survey]], [[view]]; lit. and trop., to [[review]], [[examine]]: manipulos, Varr. R. R. 1, 50, 1: orationes, Liv. 32, 21: captivos, id. 6, 25: omnia vultu, Sil. 6, 648: orationem acri subtilique ingenio, Gell. 7, 3, 10.—<br /> <b>B</b> To go [[over]], [[travel]] [[through]]: Thessaliam, Liv. 34, 52: totum orbem, Ov. M. 2, 335: signa, id. F. 3, 109. | |lshtext=<b>per-censĕo</b>: ŭi, 2, v. a.,<br /><b>I</b> to go [[through]] or [[over]] a [[thing]].<br /><b>I</b> Lit., to [[count]] [[over]], [[reckon]] up, [[enumerate]]: inveniendi locos, Cic. Part. 36, 127: gentes, Liv. 33, 32; 10, 36, 15: numerum legionum, Tac. A. 4, 4: res Caesaris, Plin. 7, 26, 27, § 99.—<br /><b>II</b> Transf.<br /> <b>A</b> In gen., to [[survey]], [[view]]; lit. and trop., to [[review]], [[examine]]: manipulos, Varr. R. R. 1, 50, 1: orationes, Liv. 32, 21: captivos, id. 6, 25: omnia vultu, Sil. 6, 648: orationem acri subtilique ingenio, Gell. 7, 3, 10.—<br /> <b>B</b> To go [[over]], [[travel]] [[through]]: Thessaliam, Liv. 34, 52: totum orbem, Ov. M. 2, 335: signa, id. F. 3, 109. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>percēnsĕō</b>,¹² ŭī, ēre, tr., faire le dénombrement complet de, [[passer]] en revue complètement : Cic. Part. 127 ; Liv. 10, 36, 15 ; Tac. Ann. 4, 4 || examiner successivement, parcourir [pr. et fig.] : [[Varro]] R. 1, 50, 1 ; Cic. Sen. 1 ; Liv. 32, 21 || Thessaliam Liv. 34, 52, 2, parcourir la Thessalie. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:00, 14 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
per-censĕo: ŭi, 2, v. a.,
I to go through or over a thing.
I Lit., to count over, reckon up, enumerate: inveniendi locos, Cic. Part. 36, 127: gentes, Liv. 33, 32; 10, 36, 15: numerum legionum, Tac. A. 4, 4: res Caesaris, Plin. 7, 26, 27, § 99.—
II Transf.
A In gen., to survey, view; lit. and trop., to review, examine: manipulos, Varr. R. R. 1, 50, 1: orationes, Liv. 32, 21: captivos, id. 6, 25: omnia vultu, Sil. 6, 648: orationem acri subtilique ingenio, Gell. 7, 3, 10.—
B To go over, travel through: Thessaliam, Liv. 34, 52: totum orbem, Ov. M. 2, 335: signa, id. F. 3, 109.
Latin > French (Gaffiot 2016)
percēnsĕō,¹² ŭī, ēre, tr., faire le dénombrement complet de, passer en revue complètement : Cic. Part. 127 ; Liv. 10, 36, 15 ; Tac. Ann. 4, 4