antecapio: Difference between revisions

From LSJ

ἐλπίδες ἐν ζωοῖσιν, ἀνέλπιστοι δὲ θανόντες → hope is for the living, while the dead despair

Source
(3_1)
(1)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=[[ante]]-[[capio]], cēpī, ceptum u. captum, ere, [[vorher]]-, im [[voraus]] [[fassen]] od. [[ergreifen]], I) eig., [[sich]] eines Ggstds. im [[voraus]], [[vor]] einem andern [[bemächtigen]], [[einen]] [[Ort]] im [[voraus]] [[besetzen]], pontem Mosae fluminis, Tac. hist. 4, 66: locum castris, Sall. Iug. 50, 1: locum [[bello]], Pacat. pan. 10, 3 ([[dagegen]] Liv. 5, 38, 1 [[bei]] Hertz u. Weißenb. u. Tac. ann. 15, 2 [[bei]] Nipp. getrennt geschr.). – II) übtr.: a) übh., im [[voraus]]-, vorwegnehmen = im [[voraus]] [[besorgen]], -[[verschaffen]], [[quae]] [[bello]] usui forent, Sall. Cat. 32, 1. – od. = im [[voraus]] [[erregen]], ea [[omnia]] (famem [[aut]] sitim etc.) luxu, Sall. Cat. 13, 3. – od. = im [[voraus]] [[benutzen]], noctem, Sall. Cat. 55, 5: [[tempus]] legatorum, Sall. Iug. 21, 3: [[tempus]] profectionis, Dict. 2, 8. – od. im Gedanken vorwegnehmen, [[cogitatum]] alterius, Apul. [[met]]. 4, 5. – b) [[als]] philos. t.t., vorfassen, antecepta [[animo]] [[rei]] quaedam [[informatio]] ([[als]] [[Übersetzung]] [[von]] [[πρόληψις]]), [[ein]] [[Begriff]] a priori, Cic. de nat. deor. 1, 43.
|georg=[[ante]]-[[capio]], cēpī, ceptum u. captum, ere, [[vorher]]-, im [[voraus]] [[fassen]] od. [[ergreifen]], I) eig., [[sich]] eines Ggstds. im [[voraus]], [[vor]] einem andern [[bemächtigen]], [[einen]] [[Ort]] im [[voraus]] [[besetzen]], pontem Mosae fluminis, Tac. hist. 4, 66: locum castris, Sall. Iug. 50, 1: locum [[bello]], Pacat. pan. 10, 3 ([[dagegen]] Liv. 5, 38, 1 [[bei]] Hertz u. Weißenb. u. Tac. ann. 15, 2 [[bei]] Nipp. getrennt geschr.). – II) übtr.: a) übh., im [[voraus]]-, vorwegnehmen = im [[voraus]] [[besorgen]], -[[verschaffen]], [[quae]] [[bello]] usui forent, Sall. Cat. 32, 1. – od. = im [[voraus]] [[erregen]], ea [[omnia]] (famem [[aut]] sitim etc.) luxu, Sall. Cat. 13, 3. – od. = im [[voraus]] [[benutzen]], noctem, Sall. Cat. 55, 5: [[tempus]] legatorum, Sall. Iug. 21, 3: [[tempus]] profectionis, Dict. 2, 8. – od. im Gedanken vorwegnehmen, [[cogitatum]] alterius, Apul. [[met]]. 4, 5. – b) [[als]] philos. t.t., vorfassen, antecepta [[animo]] [[rei]] quaedam [[informatio]] ([[als]] [[Übersetzung]] [[von]] [[πρόληψις]]), [[ein]] [[Begriff]] a priori, Cic. de nat. deor. 1, 43.
}}
{{LaEn
|lnetxt=antecapio antecapere, antecepi, anteceptus V TRANS :: take/seize beforehand, pre-occupy, forestall; anticipate
}}
}}

Revision as of 23:00, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

antĕ-căpĭo: cēpi, ceptum, 3, v. a.,
I to obtain before, to receive before.
I In gen.: quam appellat πρόληψιν Epicurus, anteceptam animo rei quandam informationem, an inborn, innate idea, Cic. N. D. 1, 16, 43 B. and K. (cf. anticipatio, I.).—
II Esp.
   A To take possession of beforehand, to preoccupy: multa antecapere, quae bello usui forent, Sall. C. 32, 3 Dietsch: pontem anteceperat, Tac. H. 4, 66 Halm.—
   B To anticipate: noctem antecapere, Sall. C. 55, 1: ea omnia luxu antecapere, id. ib. 13, 4.

Latin > French (Gaffiot 2016)

antĕcăpĭō,¹⁴ cēpī, captum et ceptum, ĕre, tr., prendre avant : locum Sall. J. 50, 1, prendre le premier un emplacement ; non loco castris ante capto Liv. 5, 38, 1, sans avoir choisi d’avance l’emplacement du camp || noctem Sall. C. 55, 1, devancer (prévenir) la nuit ; non famem aut sitim opperiri, sed ea omnia luxu antecapere Sall. C. 13, 3, on n’attendait pas la faim ou la soif, on devançait tous ces besoins par sensualité (par raffinement) || antecepta animo rei quædam informatio Cic. Nat. 1, 43, idée conçue a priori [grec πρόληψις.

Latin > German (Georges)

ante-capio, cēpī, ceptum u. captum, ere, vorher-, im voraus fassen od. ergreifen, I) eig., sich eines Ggstds. im voraus, vor einem andern bemächtigen, einen Ort im voraus besetzen, pontem Mosae fluminis, Tac. hist. 4, 66: locum castris, Sall. Iug. 50, 1: locum bello, Pacat. pan. 10, 3 (dagegen Liv. 5, 38, 1 bei Hertz u. Weißenb. u. Tac. ann. 15, 2 bei Nipp. getrennt geschr.). – II) übtr.: a) übh., im voraus-, vorwegnehmen = im voraus besorgen, -verschaffen, quae bello usui forent, Sall. Cat. 32, 1. – od. = im voraus erregen, ea omnia (famem aut sitim etc.) luxu, Sall. Cat. 13, 3. – od. = im voraus benutzen, noctem, Sall. Cat. 55, 5: tempus legatorum, Sall. Iug. 21, 3: tempus profectionis, Dict. 2, 8. – od. im Gedanken vorwegnehmen, cogitatum alterius, Apul. met. 4, 5. – b) als philos. t.t., vorfassen, antecepta animo rei quaedam informatio (als Übersetzung von πρόληψις), ein Begriff a priori, Cic. de nat. deor. 1, 43.

Latin > English

antecapio antecapere, antecepi, anteceptus V TRANS :: take/seize beforehand, pre-occupy, forestall; anticipate