cruento: Difference between revisions
Oἱ δὲ Ἀθηναῖοι ἦσαν ἐν μεγάλῳ κινδύνῳ... (adaptation of Herodotus 6.105) → The Athenians were in great danger...
(3_4) |
(1) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=cruento, āvi, ātum, āre ([[cruentus]]), [[blutig]] [[machen]], I) im allg., [[blutig]] od. [[bluten]] [[machen]], [[Passiv]] cruentari = [[blutig]] [[werden]], [[bluten]], [[mit]] [[Blut]] [[unterlaufen]], [[θύμιον]] ([[Leichdorn]] u. dgl.) [[facile]] finditur et cruentatur, Cels.: oculi cruentati, ictu cruentati, Plin. – II) im üblen Sinne, [[mit]] [[Blut]] [[beflecken]], -[[bespritzen]], -[[besudeln]], a) übh.: ex omni rupe [[conchylium]] trahitur, [[quo]] [[vestis]] cruentetur, [[mit]] [[Blut]] besudelt (verächtl. = blutrot gefärbt) werde, Sen. rhet.: u. so cr. purpuram maculis liventibus, Stat. – b) [[durch]] [[Verwundung]], [[durch]] [[Mord]], α) sächl. Objj.: [[gladium]], Cic.: [[tela]] sua, Ov. [[templum]] (Castoris), [[mit]] seinem Bl. bespr., Cic.: so alcis vestem (v. einem Opfertiere), Lampr.: [[gladium]] in [[pugna]] [[satis]] [[impigre]] occiso pedite nostro cruentavisse, Sall.: hospitalem mensam hospitis sanguine, Liv.: [[sacra]] mensae deosque hospitales caede principis, [[durch]] das [[Blut]] [[des]] ermordeten Kaisers [[entweihen]], Tac.: secures suas cruentari scelere noluit, Cic. – β) pers. Objj.: cr. vigiles [[repente]], Enn. fr.: u. (im Bilde) [[haec]] te lacerat, [[haec]] cruentat ([[verwundet]] [[blutig]]) [[oratio]], Cic.: cr. digitos, [[blutig]] [[schinden]], Petron.: dextras od. [[manus]], Ov.: [[fore]] ut [[Luna]] se in Aquario cruentaret, daß [[Luna]] [[sich]] [[mit]] [[Blut]] beflecke im. ([[Gestirn]]) Wassermann = daß der [[Mond]] zur [[Zeit]] [[des]] Wassermanns blutbefleckt erscheine, Suet. – cr. [[manus]] od. se sanguine alcis, Nep. u. Tac.: [[collum]] morsu, [[blutig]] [[beißen]], Prop.: se caede nefariā, Cic. fr. | |georg=cruento, āvi, ātum, āre ([[cruentus]]), [[blutig]] [[machen]], I) im allg., [[blutig]] od. [[bluten]] [[machen]], [[Passiv]] cruentari = [[blutig]] [[werden]], [[bluten]], [[mit]] [[Blut]] [[unterlaufen]], [[θύμιον]] ([[Leichdorn]] u. dgl.) [[facile]] finditur et cruentatur, Cels.: oculi cruentati, ictu cruentati, Plin. – II) im üblen Sinne, [[mit]] [[Blut]] [[beflecken]], -[[bespritzen]], -[[besudeln]], a) übh.: ex omni rupe [[conchylium]] trahitur, [[quo]] [[vestis]] cruentetur, [[mit]] [[Blut]] besudelt (verächtl. = blutrot gefärbt) werde, Sen. rhet.: u. so cr. purpuram maculis liventibus, Stat. – b) [[durch]] [[Verwundung]], [[durch]] [[Mord]], α) sächl. Objj.: [[gladium]], Cic.: [[tela]] sua, Ov. [[templum]] (Castoris), [[mit]] seinem Bl. bespr., Cic.: so alcis vestem (v. einem Opfertiere), Lampr.: [[gladium]] in [[pugna]] [[satis]] [[impigre]] occiso pedite nostro cruentavisse, Sall.: hospitalem mensam hospitis sanguine, Liv.: [[sacra]] mensae deosque hospitales caede principis, [[durch]] das [[Blut]] [[des]] ermordeten Kaisers [[entweihen]], Tac.: secures suas cruentari scelere noluit, Cic. – β) pers. Objj.: cr. vigiles [[repente]], Enn. fr.: u. (im Bilde) [[haec]] te lacerat, [[haec]] cruentat ([[verwundet]] [[blutig]]) [[oratio]], Cic.: cr. digitos, [[blutig]] [[schinden]], Petron.: dextras od. [[manus]], Ov.: [[fore]] ut [[Luna]] se in Aquario cruentaret, daß [[Luna]] [[sich]] [[mit]] [[Blut]] beflecke im. ([[Gestirn]]) Wassermann = daß der [[Mond]] zur [[Zeit]] [[des]] Wassermanns blutbefleckt erscheine, Suet. – cr. [[manus]] od. se sanguine alcis, Nep. u. Tac.: [[collum]] morsu, [[blutig]] [[beißen]], Prop.: se caede nefariā, Cic. fr. | ||
}} | |||
{{esel | |||
|sltx=[[αἱματώδης]], [[ἔναιμος]], [[αἱματόρραντος]] | |||
}} | }} |
Revision as of 06:52, 22 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
crŭento: āvi, ātum, 1, v. a. cruentus,
I to make bloody, to spot with blood (class.).
I Lit.: vigiles, Enn. ap. Macr. S. 1, 4: manus suorum sanguine, Nep. Epam. 10, 3; cf. Liv. 23, 9, 4, and Tac. H. 1, 58 fin.: cornipedem ferratā calce, Sil. 17, 541: gladium, Cic. Inv. 2, 4, 14; cf. tela, Ov. M. 8, 424: ōs, id. ib. 4, 104: dextras, id. ib. 11, 23: cruentati redeunt, id. ib. 3, 572: ut sequenti die Luna se in Aquario cruentaret, would appear to be stained with blood, Suet. Dom. 16.—
B Trop.: haec te lacerat, haec cruentat oratio, wounds, Cic. Phil. 2, 34, 86 (v. the figure in its connection).—
II Transf. *
A To spot, stain, pollute: vestem, Lucr. 4, 1033.—
B To dye red, to tinge with red (post-Aug.): conchylio vestis cruentatur, Sen. Contr 2, 15 fin.; so Stat. S. 1, 5, 38.
Latin > French (Gaffiot 2016)
crŭentō,¹¹ āvī, ātum, āre (cruentus), tr.
1 mettre en sang par le meurtre, en tuant] : vigiles cruentant Enn. Ann. 165, ils massacrent les sentinelles, cf. Cic. Pis. 47 || ensanglanter, souiller de sang : Cic. Div. 1, 60 ; Sest. 80 ; Mil. 18 || [fig.] blesser, déchirer : Cic. Phil. 2, 86
2 teindre en rouge : Sen. Rhet. Contr. 2, 15, cf. Suet. Dom. 16.
Latin > German (Georges)
cruento, āvi, ātum, āre (cruentus), blutig machen, I) im allg., blutig od. bluten machen, Passiv cruentari = blutig werden, bluten, mit Blut unterlaufen, θύμιον (Leichdorn u. dgl.) facile finditur et cruentatur, Cels.: oculi cruentati, ictu cruentati, Plin. – II) im üblen Sinne, mit Blut beflecken, -bespritzen, -besudeln, a) übh.: ex omni rupe conchylium trahitur, quo vestis cruentetur, mit Blut besudelt (verächtl. = blutrot gefärbt) werde, Sen. rhet.: u. so cr. purpuram maculis liventibus, Stat. – b) durch Verwundung, durch Mord, α) sächl. Objj.: gladium, Cic.: tela sua, Ov. templum (Castoris), mit seinem Bl. bespr., Cic.: so alcis vestem (v. einem Opfertiere), Lampr.: gladium in pugna satis impigre occiso pedite nostro cruentavisse, Sall.: hospitalem mensam hospitis sanguine, Liv.: sacra mensae deosque hospitales caede principis, durch das Blut des ermordeten Kaisers entweihen, Tac.: secures suas cruentari scelere noluit, Cic. – β) pers. Objj.: cr. vigiles repente, Enn. fr.: u. (im Bilde) haec te lacerat, haec cruentat (verwundet blutig) oratio, Cic.: cr. digitos, blutig schinden, Petron.: dextras od. manus, Ov.: fore ut Luna se in Aquario cruentaret, daß Luna sich mit Blut beflecke im. (Gestirn) Wassermann = daß der Mond zur Zeit des Wassermanns blutbefleckt erscheine, Suet. – cr. manus od. se sanguine alcis, Nep. u. Tac.: collum morsu, blutig beißen, Prop.: se caede nefariā, Cic. fr.