inundo: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)

Source
(3_7)
(2)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=in-[[undo]], āvī, ātum, āre, I) tr. [[überschwemmen]], A) eig. u. bildl.: a) eig., v. Gewässern, hanc (terram) inundat [[aqua]], Cic.: [[Tiberis]] campum inundavit, Liv.: inundant sanguine fossas, Verg. Aen. 10, 24 (vgl. no. II, b): urinam [[eius]] omnes Asiaticas gentes inundasse, Val. Max.: [[Cilicia]] inundata sanguine Persarum, Curt.: vestro sanguine [[Enna]] inundabitur, Liv.: imbres [[continuo]] campis omnibus inundantes, Liv. (vgl. Fabri Liv. 22, 2, 2). – v. Pers., cruore campos, Lact. 1, 18, 10. – b) bildl.: inundavere [[pectus]] lacrimae dolore paratae, Petron.: si influat [[ille]] [[convicium]] et inundet aures meas contumeliis, Ambros. de off. 1, 48, 234: [[mens]] ingenti flumine litterarum inundata, Petron.: invidiā inundatus, Petron.: inundatus [[divino]] spiritu, erfüllt, Tert. – B) übtr., v. [[einer]] Menschenmenge, [[wie]] [[unser]] [[überschwemmen]] (vgl. Mützell Curt. 4, 12 [46], 20), Cimbros inundasse Italiam, Iustin. – II) intr. a) [[daher]]-, dahinwogen, [[hinc]] densi [[rursus]] inundant [[Troes]], Verg. Aen. 12, 280. – b) [[von]] [[etwas]] [[überfließen]], inundant sanguine fossae, Verg. Aen. 10, 24 H. u. W.; 11, 382 H. u. W. (Ribbeck fossas). – / Depon. Nbf. inundor = πλημυρῶ, Dosith. 431, 10 K.
|georg=in-[[undo]], āvī, ātum, āre, I) tr. [[überschwemmen]], A) eig. u. bildl.: a) eig., v. Gewässern, hanc (terram) inundat [[aqua]], Cic.: [[Tiberis]] campum inundavit, Liv.: inundant sanguine fossas, Verg. Aen. 10, 24 (vgl. no. II, b): urinam [[eius]] omnes Asiaticas gentes inundasse, Val. Max.: [[Cilicia]] inundata sanguine Persarum, Curt.: vestro sanguine [[Enna]] inundabitur, Liv.: imbres [[continuo]] campis omnibus inundantes, Liv. (vgl. Fabri Liv. 22, 2, 2). – v. Pers., cruore campos, Lact. 1, 18, 10. – b) bildl.: inundavere [[pectus]] lacrimae dolore paratae, Petron.: si influat [[ille]] [[convicium]] et inundet aures meas contumeliis, Ambros. de off. 1, 48, 234: [[mens]] ingenti flumine litterarum inundata, Petron.: invidiā inundatus, Petron.: inundatus [[divino]] spiritu, erfüllt, Tert. – B) übtr., v. [[einer]] Menschenmenge, [[wie]] [[unser]] [[überschwemmen]] (vgl. Mützell Curt. 4, 12 [46], 20), Cimbros inundasse Italiam, Iustin. – II) intr. a) [[daher]]-, dahinwogen, [[hinc]] densi [[rursus]] inundant [[Troes]], Verg. Aen. 12, 280. – b) [[von]] [[etwas]] [[überfließen]], inundant sanguine fossae, Verg. Aen. 10, 24 H. u. W.; 11, 382 H. u. W. (Ribbeck fossas). – / Depon. Nbf. inundor = πλημυρῶ, Dosith. 431, 10 K.
}}
{{LaEn
|lnetxt=inundo inundare, inundavi, inundatus V :: overflow, inundate, flood; swarm
}}
}}

Revision as of 04:00, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

ĭn-undo: āvi, ātum, 1, v. a. and n.
I Act., to overflow, inundate (class.).
   1    Lit.: terram inundet aqua, Cic. N. D. 1, 37, 103: imbres campis inundantes, Liv. 8, 24: Tiberis agros inundavit, id. 24, 9; 28, 28; 24, 38: Ciliciam cruore Persarum, Curt. 9, 2, 23: cruore campos, Lact. 1, 18, 10.—
   2    Transf., to spread over, run over, flood: inundant Troes, Verg. A. 12, 280: Cimbros inundasse Italiam, Just. 38, 4, 15: multitudo inundaverat campos, Curt. 4, 12, 20: Europam, id. 5, 7, 8: totam urbem civilis sanguinis fluminibus, Val. Max. 9, 2, 1: armis campos, Sil. 15, 551.—
   B Trop.: lacrimae pectus, Petr. 113: meus ingenti flumine litterarum inundata, overflowing, id. 118; 101.—
II Neutr.
   A To overflow, to be inundated or deluged; of a river: Arnus inundaverat, Liv. 22, 2, 2: Tiberis, Aur. Vict. Caes. 32, 3: aquae super terram, Vulg. Gen. 7, 6; Val. Max. 1, 7, 5.—
   B To be full, abound: inundant sanguine fossae, Verg. A. 10, 24; 11, 382.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ĭnundō,¹² āvī, ātum, āre, tr.,
1 inonder : terram Cic. Nat. 1, 103, submerger la terre, cf. Liv. 8, 24, 7 ; 24, 38, 5 ; 30, 38, 10 || [fig., en parl. d’une foule d’h.] : Virg. En. 12, 280 ; Curt. 4, 12, 20 ; 5, 7, 8
2 abst] a) déborder : Liv. 22, 2, 2 ; b) [avec abl.] déborder de, regorger de : Virg. En. 10, 24 ; 11, 382.

Latin > German (Georges)

in-undo, āvī, ātum, āre, I) tr. überschwemmen, A) eig. u. bildl.: a) eig., v. Gewässern, hanc (terram) inundat aqua, Cic.: Tiberis campum inundavit, Liv.: inundant sanguine fossas, Verg. Aen. 10, 24 (vgl. no. II, b): urinam eius omnes Asiaticas gentes inundasse, Val. Max.: Cilicia inundata sanguine Persarum, Curt.: vestro sanguine Enna inundabitur, Liv.: imbres continuo campis omnibus inundantes, Liv. (vgl. Fabri Liv. 22, 2, 2). – v. Pers., cruore campos, Lact. 1, 18, 10. – b) bildl.: inundavere pectus lacrimae dolore paratae, Petron.: si influat ille convicium et inundet aures meas contumeliis, Ambros. de off. 1, 48, 234: mens ingenti flumine litterarum inundata, Petron.: invidiā inundatus, Petron.: inundatus divino spiritu, erfüllt, Tert. – B) übtr., v. einer Menschenmenge, wie unser überschwemmen (vgl. Mützell Curt. 4, 12 [46], 20), Cimbros inundasse Italiam, Iustin. – II) intr. a) daher-, dahinwogen, hinc densi rursus inundant Troes, Verg. Aen. 12, 280. – b) von etwas überfließen, inundant sanguine fossae, Verg. Aen. 10, 24 H. u. W.; 11, 382 H. u. W. (Ribbeck fossas). – / Depon. Nbf. inundor = πλημυρῶ, Dosith. 431, 10 K.

Latin > English

inundo inundare, inundavi, inundatus V :: overflow, inundate, flood; swarm