vilicus: Difference between revisions

From LSJ

Τίς, ξένος ὦ ναυηγέ; Λεόντιχος ἐνθάδε νεκρὸν εὗρέ σ᾿ ἐπ᾿ αἰγιαλοῦ, χῶσε δὲ τῷδε τάφῳ, δακρύσας ἐπίκηρον ἑὸν βίον· οὐδὲ γὰρ αὐτὸς ἥσυχος, αἰθυίῃ δ᾿ ἶσα θαλασσοπορεῖ. → Who art thou, shipwrecked stranger? Leontichus found thee here dead on the beach, and buried thee in this tomb, weeping for his own uncertain life; for he also rests not, but travels over the sea like a gull.

Source
(3_14)
(3)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=vīlicus, a, um ([[villa]]), zum Landgute-, zum Landhause [[gehörig]], [[ländlich]], I) adi.: nomina [[lini]], [[Auson]]. epist. 4, 56. – II) subst.: A) vīlicus, ī, m., der [[Meier]], [[Hofmeier]], [[Vogt]], [[Verwalter]] eines Gutes ([[ein]] [[Sklave]] od. Freigelassener, [[unter]] dem die übrigen Arbeitssklaven [[des]] Gutes standen), a) eig., Scriptt. r.r., Cic. u.a.: silvarum et agelli, Hor. – b) übtr., der [[Verwalter]], [[Vogt]], eines großen Stadthauses, der Hausmeier, Hausvogt, Iuven.: aquaeductuum, Wasservogt, Frontin. aqu.: aerarii, Priap. – B) vīlica, ae, f., die Meierin eines Landgutes, die Wirtschaftsverwalterin, Ausgeberin, gew. [[zugleich]] [[des]] Meiers ([[vilicus]]) [[Frau]], Scriptt. r.r. u.a.: [[als]] [[Typus]] [[einer]] ländlichen Schönen, Landdirne, Catull. 61, 136. – / Über die [[Schreibung]] [[vilicus]] s. Lachmann Lucr. p. 32 sq. Osann Cic. de rep. p. 122 u. 339. Beier Cic. oratt. fr. p. 31. Garatoni Cic. Planc. 25. p. 149 sq. (ed. Orell.). P. [[Victor]]. zu. Cic. ep. 16, 21. Ald. Manut. de orthogr. p. 779 sq. Brambach Hülfsb. S. 66 (a). – Nbf. vīlico, ōnis (Krüger [[noch]] [[villico]]), Apul. apol. 87.
|georg=vīlicus, a, um ([[villa]]), zum Landgute-, zum Landhause [[gehörig]], [[ländlich]], I) adi.: nomina [[lini]], [[Auson]]. epist. 4, 56. – II) subst.: A) vīlicus, ī, m., der [[Meier]], [[Hofmeier]], [[Vogt]], [[Verwalter]] eines Gutes ([[ein]] [[Sklave]] od. Freigelassener, [[unter]] dem die übrigen Arbeitssklaven [[des]] Gutes standen), a) eig., Scriptt. r.r., Cic. u.a.: silvarum et agelli, Hor. – b) übtr., der [[Verwalter]], [[Vogt]], eines großen Stadthauses, der Hausmeier, Hausvogt, Iuven.: aquaeductuum, Wasservogt, Frontin. aqu.: aerarii, Priap. – B) vīlica, ae, f., die Meierin eines Landgutes, die Wirtschaftsverwalterin, Ausgeberin, gew. [[zugleich]] [[des]] Meiers ([[vilicus]]) [[Frau]], Scriptt. r.r. u.a.: [[als]] [[Typus]] [[einer]] ländlichen Schönen, Landdirne, Catull. 61, 136. – / Über die [[Schreibung]] [[vilicus]] s. Lachmann Lucr. p. 32 sq. Osann Cic. de rep. p. 122 u. 339. Beier Cic. oratt. fr. p. 31. Garatoni Cic. Planc. 25. p. 149 sq. (ed. Orell.). P. [[Victor]]. zu. Cic. ep. 16, 21. Ald. Manut. de orthogr. p. 779 sq. Brambach Hülfsb. S. 66 (a). – Nbf. vīlico, ōnis (Krüger [[noch]] [[villico]]), Apul. apol. 87.
}}
{{LaEn
|lnetxt=vilicus vilici N M :: farm overseer (slave/free), estate manager; grade of imperial/public servant
}}
}}

Revision as of 07:20, 28 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

vīlĭcus: (less correctly villĭcus), a, um, adj. villa,
I of or belonging to a countryhouse or villa (very rare): nomina lini, Aus. Ep. 4, 56.—As substt.
   A vīlĭcus, i, m. (sc. homo).
   1    An overseer of a farm or estate, a steward, bailiff; absol., Cato, R. R. 5, 1 sq.; 5, 142; id. ap. Col. 11, 1, 4; Varr. R. R. 1, 2, 14; Cic. Verr. 2, 3, 50, § 119; id. Rep. 5, 3, 5; 1, 38, 59; 1, 39, 61; Hor. Ep. 1, 14, 15.—With gen.: vilice silvarum et mihi me reddentis agelli, Hor. Ep. 1, 14, 1: vilicus Orbi, id. ib. 2, 2, 160.—
   2    Transf., an overseer, superintendent, director: Pegasus attonitae positus modo vilicus urbi, Juv. 4, 77: vilici (sc. aquaeductum), Front. Aquaed. 117: malum vilicum esse imperatorem, Lampr. Alex. Sev. 15.—With gen.: aerarii, Auct. Priap. 82, 1: AMPHITHEATRI, Inscr. Fabr. 5, n. 3.—With ab: A PLVMBO, Inscr. Orell. 2859: AB ALIMENTIS, Inscr. Grut. 1033, 9.—
   B vīlĭca, ae, f. (sc. mulier), a female overseer; the wife of an overseer, Cato, R. R. 143, 1; Col. 12, praef. 8; Mart. 1, 56, 11; Juv. 11, 69; Cat. 61, 136.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vīlĭcus¹⁰ (vīllĭcus), a, um (villa), relatif à la maison de campagne, de ferme : Aus. Ep. 4, 56 || vīlĭcus, ī, m., fermier, régisseur d’une propriété rurale : Cato Agr. 5, 1, etc. ; Cic. Verr. 2, 3, 119 ; Hor. Ep. 1, 14, 15 ; [suivi d’un gén.] Hor. Ep. 1, 14, 1 || administrateur, intendant : Juv. 4, 77.

Latin > German (Georges)

vīlicus, a, um (villa), zum Landgute-, zum Landhause gehörig, ländlich, I) adi.: nomina lini, Auson. epist. 4, 56. – II) subst.: A) vīlicus, ī, m., der Meier, Hofmeier, Vogt, Verwalter eines Gutes (ein Sklave od. Freigelassener, unter dem die übrigen Arbeitssklaven des Gutes standen), a) eig., Scriptt. r.r., Cic. u.a.: silvarum et agelli, Hor. – b) übtr., der Verwalter, Vogt, eines großen Stadthauses, der Hausmeier, Hausvogt, Iuven.: aquaeductuum, Wasservogt, Frontin. aqu.: aerarii, Priap. – B) vīlica, ae, f., die Meierin eines Landgutes, die Wirtschaftsverwalterin, Ausgeberin, gew. zugleich des Meiers (vilicus) Frau, Scriptt. r.r. u.a.: als Typus einer ländlichen Schönen, Landdirne, Catull. 61, 136. – / Über die Schreibung vilicus s. Lachmann Lucr. p. 32 sq. Osann Cic. de rep. p. 122 u. 339. Beier Cic. oratt. fr. p. 31. Garatoni Cic. Planc. 25. p. 149 sq. (ed. Orell.). P. Victor. zu. Cic. ep. 16, 21. Ald. Manut. de orthogr. p. 779 sq. Brambach Hülfsb. S. 66 (a). – Nbf. vīlico, ōnis (Krüger noch villico), Apul. apol. 87.

Latin > English

vilicus vilici N M :: farm overseer (slave/free), estate manager; grade of imperial/public servant