σημαίνω: Difference between revisions

From LSJ

πενία μόνα τὰς τέχνας ἐγείρει → poverty alone promotes skilled work, necessity is the mother of invention, necessity is the mother of all invention, poverty is the mother of invention, out of necessity comes invention, out of necessity came invention, frugality is the mother of invention

Source
(11)
 
(13_7_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=shmai/nw
|Beta Code=shmai/nw
|Definition=<span class="bibl">Il.10.58</span>, etc.; σᾱμαίνω, <span class="title">Schwyzer</span>686.23 (Pamphylia): Ion. impf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> σημαίνεσκον <span class="bibl">Q.S.4.193</span>: fut. σημᾰνῶ <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>497</span>, <span class="bibl">Th.6.20</span>, Ion. -ᾰνέω <span class="bibl">Od.12.26</span>, <span class="bibl">Hdt.1.75</span>: aor. <b class="b3">ἐσήμηνα</b> ib.<span class="bibl">43</span>, <span class="bibl">Th.5.71</span>, Ep. σήμηνα <span class="bibl">Il.23.358</span>; but in codd. of X. (<span class="bibl"><span class="title">HG</span>1.1.2</span>, al.) and later writers (<span class="bibl">Str.13.3.6</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>25.27</span>, <span class="bibl">Polyaen.1.41.3</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>1.6.2</span>) <b class="b3">ἐσήμᾱνα</b>, and so in Mitteis <span class="title">Chr.</span>29.8 (ii B.C.): pf. σεσήμαγκα Aristobul. ap. <span class="bibl">Eus. <span class="title">PE</span>13.12</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.26.29</span>:—Med., fut. <b class="b3">σημᾰνοῦμαι</b>, Ion. -έομαι <span class="bibl">Hp. <span class="title">Prog.</span>3</span>, etc.: aor. ἐσημηνάμην <span class="bibl">Il.7.175</span>, etc.:—Pass., fut. σημανθήσομαι <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>8.267</span>, (ἐπι-) <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1593</span>: fut. Med. in pass. sense, <span class="bibl">Hp. <span class="title">Int.</span>44</span>: aor. ἐσημάνθην <span class="bibl">D.47.16</span>: pf. σεσήμασμαι <span class="bibl">Hdt.2.39</span>, <span class="bibl">Lys.32.7</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>954a</span>, etc.; 3sg. σεσήμανται <span class="bibl">Hdt.2.125</span>, inf. σεσημάνθαι <span class="bibl">Ar. <span class="title">Lys.</span>1196</span>: (σῆμα):—<b class="b2">show by a sign, indicate, point out</b>, τέρματα <span class="bibl">Il.23.358</span>; δείξω ὁδὸν ἠδὲ ἕκαστα σημανέω <span class="bibl">Od.12.26</span>; <b class="b3">τοῦτον σημήνας</b> <b class="b2">after indicating</b> the person, <span class="bibl">Hdt.1.5</span>; τέκμαρ <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>667</span>; θησαύρισμα <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span> 37</span>; σ. τι περί τινος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>682a</span>; σ. ὅ τι χρὴ ποιεῖν <span class="bibl">X.<span class="title">Ap.</span>12</span>; <b class="b3">σ. εὔδια πάντα</b> (sc. <b class="b3">εἶναι</b>) <span class="bibl">Theoc.22.22</span>:—Med., <b class="b3">πάντα σημαίνει</b> <b class="b2">you have</b> all things <b class="b2">shown you</b> (?), <span class="title">Epigr.Gr.</span>1039.11 (Limyra). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., <b class="b2">give signs</b>, <b class="b3">φθόγγος, φῶς σ</b>., <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>245</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ag.</span>293</span>; ὁ λόγος σημαινέτω <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>345</span>; <b class="b3">σ. καπνῷ</b> <b class="b2">make signal</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>497</span>: freq. in E. in fut. with αὐτός, πλοῦς αὐτὸς σημανεῖ <span class="bibl"><span class="title">Hel.</span>151</span>; τὸ δ' ἔργον αὐτὸ σημανεῖ <span class="bibl"><span class="title">Andr.</span>265</span>; <b class="b3">αὐτὸ σημανεῖ</b> (without Subst.) <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>623</span>; τἄλλα δ' αὐτὸ σημανεῖ <span class="bibl"><span class="title">Ba.</span> 976</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> of the Delphic oracle, οὔτε λέγει οὔτε κρύπτει ἀλλὰ σημαίνει <span class="bibl">Heraclit.93</span>; so of omens, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.1.2</span>, etc.; σ. ἐν τοῖς ἱεροῖς <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>6.1.31</span>; περί τινος <span class="bibl">Id.<span class="title">Mem.</span>1.1.19</span>; ἐπὶ τοῖς μέλλουσι γενήσεσθαι <span class="bibl">Th.2.8</span>; πρὸ τῶν μελλόντων <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.4.17</span>:—Pass., σημαίνεσθαι διὰ τῶν ἐμπύρων Plu.2.222f, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> in later Prose intr., <b class="b2">appear, be manifest</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>533a11</span> (but Pass. in same sense, ib.<span class="bibl">588b18</span>); σ. ἐκ τῶν εἰρημένων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Epin.</span>989a</span>; cf. δηλόω <span class="bibl">11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b3">σημαίνει</b> impers., <b class="b2">signs appear</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>941b2</span>, <span class="bibl">944a4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">give a sign</b> or <b class="b2">signal to do</b> a thing, or <b class="b2">bid</b> one do it, c. dat. pers. et inf., <span class="bibl">Hdt.1.116</span>, <span class="bibl">6.78</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>26</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>688</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.1.24</span>; <b class="b2">give orders to, bear command over</b>, c. dat., πᾶσι δὲ σημαίνειν <span class="bibl">Il.1.289</span>, cf. <span class="bibl">10.58</span>, <span class="bibl">17.250</span>; c. gen., στρατοῦ <span class="bibl">Il.14.85</span>; also σ. ἐπὶ δμῳῇσι γυναιξίν <span class="bibl">Od.22.427</span>: abs., <b class="b2">give orders</b>, ὁ δὲ σημαίνων ἐπέτελλεν <span class="bibl">Il.21.445</span>, cf. <span class="bibl">Od.22.450</span>: in part., <b class="b3">σημαίνων</b>,= <b class="b3">σημάντωρ</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>704</span> codd. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in war or battle, <b class="b2">give the signal</b> of attack, etc., <span class="bibl">Th.2.84</span>, etc.; in full, σ. τῇ σάλπιγγι <span class="bibl">And.1.45</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 4.2.1</span>, <span class="bibl">Achae.37.3</span>; σ. τῷ κέρατι ὡς ἀναπαύεσθαι <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.2.4</span>: c. acc., <b class="b3">σ. ἀναχώρησιν</b> <b class="b2">give a signal for</b> retreat, <span class="bibl">Th.5.10</span>; ἐπειδὰν ὁ σαλπιγκτὴς σημήνῃ τὸ πολεμικόν <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.3.29</span>, cf. <span class="bibl">4.3.32</span>; τὸ ἀνακλητικόν Plu.2.236e: c. inf., <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.18</span>, etc.: impers. <b class="b3">σημαίνει</b> (sc. <b class="b3">ὁ σαλπιγκτής</b>), <b class="b2">signal is given</b>, as <b class="b3">τοῖσι Ἕλλησι ὡς ἐσήμηνε</b> when <b class="b2">signal was given</b> for the Greeks to attack, <span class="bibl">Hdt.8.11</span>: c. inf., <b class="b3">ἐσήμαινε παραρτέεσθαι πάντα</b> <b class="b2">signal was given</b> to make all ready, <span class="bibl">Id.9.42</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>830</span>; also <b class="b3">σ. ἐπὶ πλόον πῦρ</b> <b class="b2">gives the signal</b> for sailing, <span class="bibl">Tryph.145</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> generally, <b class="b3">σ. [τῷ ἵππῳ] τι, προχωρεῖν σ. τῷ ἵππῳ</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>9.4</span>, <span class="bibl">7.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">make signals</b>, εἰς τὴν πόλιν <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>6.2.33</span>; <b class="b3">σ. ὡς πολεμίων ἐπιόντων</b> ib.<span class="bibl">7.2.5</span>:—Pass., <b class="b3">ἐσημάνθησαν προσπλέουσαι</b> ib.<span class="bibl">6.2.34</span>: abs., σημανθέντων τῷ Ἀστυάγει ὅτι . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>1.4.18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">signify, indicate, declare</b>, φόνον <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>1218</span>; τινί τι <span class="bibl">Hdt.7.18</span>, <span class="bibl">9.49</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>226</span>: folld. by <b class="b3">ὡς . .</b>, <span class="bibl">Hdt.1.34</span>; by <b class="b3">ὅτι . .</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>320</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>62c</span>; σ. ὅστις <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>618</span>; <b class="b3">σ. ὅ τι χρή σοι συμπράσσειν</b> ib.<span class="bibl">297</span> (anap.); <b class="b3">σ. ὅπῃ γῆς πεπλάνημαι</b> ib.<span class="bibl">564</span> (anap.); σ. ὅπου . . <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1294</span>; σ. ὅτου τ' εἶ χὠπόθεν <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>104</span>; σ. εἴτε . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>22</span>; σ. ποίῳ θανάτῳ . . <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>12.33</span>, <span class="bibl">21.19</span>: c. part., <b class="b2">signify that</b> a thing is, φρυκτοῦ φῶς . . σημαίνει μολόν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>293</span>; Κρέοντα προσστείχοντα σημαίνουσί μοι <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>79</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">OC</span>1669</span>; ταῦτα ὡς πολέμου ὄντος σημαίνει <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>626e</span>, cf. <span class="bibl">722e</span>:—Pass., <b class="b3">ὁ σημαινόμενος δοῦλος</b> the <b class="b2">abovementioned</b> slave, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>283.12</span> (i A.D.): abs., σημανθέντος <b class="b2">it having been reported</b>, PAmh.2.31.8 (ii B.C.), cf. supr. 11.4. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">interpret, explain</b>, <span class="bibl">Hdt.1.108</span>; <b class="b2">tell, speak</b>, <span class="bibl">Id.3.106</span>: abs., <b class="b3">σήμαινε</b> <b class="b2">tell</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>51</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">OT</span>1050</span>; οὐ στηλῶν μόνον σ. ἐπιγραφή <span class="bibl">Th.2.43</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> of a writer, <b class="b2">signify, indicate</b>, ὅτι . . <span class="bibl">Str.8.6.5</span>; of words, sentences, etc., <b class="b2">signify, mean</b>, ταὐτὸν σημαίνει <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>393a</span>, cf. <span class="bibl">437c</span>, <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span>275d</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ph.</span> 213b30</span>, etc.; <b class="b3">σημαίνοντα</b> <b class="b2">significant sounds</b>, opp. <b class="b3">ἄσημα</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Po.</span>1457a32</span>sq.:—Pass., <b class="b3">τὸ σημαινόμενον</b> the <b class="b2">sense, meaning</b> of words, <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.</span> 1405b8</span>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Th.</span>31</span>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>12.27</span>, al.; opp. <b class="b3">τὸ σημαῖνον</b>, <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.2.38</span>(pl.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span> Med. <b class="b3">σημαίνομαι</b>, <b class="b2">give oneself a token</b>, i.e. <b class="b2">conclude from signs, conjecture</b>, τὰ μὲν σημαίνομαι, τὰ δ' ἐκπέπληγμαι <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>32</span>; <b class="b3">ἄστροις σ. [τὰς πόλεις</b>], prov. in <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>7.48</span>; <b class="b3">σ. τι ἔκ τινος</b> ib.<span class="bibl">2.7</span>; of dogs hunting, μυξωτῆρσι σ. τι <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>1.454</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">provide with a sign</b> or <b class="b2">mark, seal</b>, <b class="b3">σημαίνεσθαι βύβλῳ</b> (sc. <b class="b3">βοῦν</b>), i.e. by sealing a strip of byblus round his horn, <span class="bibl">Hdt.2.38</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>954c</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.2.17</span>, <span class="bibl">Is. 7.1</span>,<span class="bibl">2</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Ath.</span>8</span>:—Pass., <b class="b3">εὖ σεσημάνθαι</b> <b class="b2">to be</b> well <b class="b2">sealed up</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span> 1196</span>; <b class="b3">τὰ σεσημασμένα</b>, opp. <b class="b3">τὰ ἀσήμαντα</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>954a</span>, cf. <span class="bibl">Lys.32.7</span>, <span class="bibl">D.39.17</span>, <span class="title">Ath.Mitt.</span>7.368. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">mark out, choose for oneself</b>, τοὺς εὐρωστοτάτους <span class="bibl">Plb.3.71.7</span>.</span>
|Definition=<span class="bibl">Il.10.58</span>, etc.; σᾱμαίνω, <span class="title">Schwyzer</span>686.23 (Pamphylia): Ion. impf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> σημαίνεσκον <span class="bibl">Q.S.4.193</span>: fut. σημᾰνῶ <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>497</span>, <span class="bibl">Th.6.20</span>, Ion. -ᾰνέω <span class="bibl">Od.12.26</span>, <span class="bibl">Hdt.1.75</span>: aor. <b class="b3">ἐσήμηνα</b> ib.<span class="bibl">43</span>, <span class="bibl">Th.5.71</span>, Ep. σήμηνα <span class="bibl">Il.23.358</span>; but in codd. of X. (<span class="bibl"><span class="title">HG</span>1.1.2</span>, al.) and later writers (<span class="bibl">Str.13.3.6</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>25.27</span>, <span class="bibl">Polyaen.1.41.3</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">An.</span>1.6.2</span>) <b class="b3">ἐσήμᾱνα</b>, and so in Mitteis <span class="title">Chr.</span>29.8 (ii B.C.): pf. σεσήμαγκα Aristobul. ap. <span class="bibl">Eus. <span class="title">PE</span>13.12</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.26.29</span>:—Med., fut. <b class="b3">σημᾰνοῦμαι</b>, Ion. -έομαι <span class="bibl">Hp. <span class="title">Prog.</span>3</span>, etc.: aor. ἐσημηνάμην <span class="bibl">Il.7.175</span>, etc.:—Pass., fut. σημανθήσομαι <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>8.267</span>, (ἐπι-) <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1593</span>: fut. Med. in pass. sense, <span class="bibl">Hp. <span class="title">Int.</span>44</span>: aor. ἐσημάνθην <span class="bibl">D.47.16</span>: pf. σεσήμασμαι <span class="bibl">Hdt.2.39</span>, <span class="bibl">Lys.32.7</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>954a</span>, etc.; 3sg. σεσήμανται <span class="bibl">Hdt.2.125</span>, inf. σεσημάνθαι <span class="bibl">Ar. <span class="title">Lys.</span>1196</span>: (σῆμα):—<b class="b2">show by a sign, indicate, point out</b>, τέρματα <span class="bibl">Il.23.358</span>; δείξω ὁδὸν ἠδὲ ἕκαστα σημανέω <span class="bibl">Od.12.26</span>; <b class="b3">τοῦτον σημήνας</b> <b class="b2">after indicating</b> the person, <span class="bibl">Hdt.1.5</span>; τέκμαρ <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>667</span>; θησαύρισμα <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span> 37</span>; σ. τι περί τινος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>682a</span>; σ. ὅ τι χρὴ ποιεῖν <span class="bibl">X.<span class="title">Ap.</span>12</span>; <b class="b3">σ. εὔδια πάντα</b> (sc. <b class="b3">εἶναι</b>) <span class="bibl">Theoc.22.22</span>:—Med., <b class="b3">πάντα σημαίνει</b> <b class="b2">you have</b> all things <b class="b2">shown you</b> (?), <span class="title">Epigr.Gr.</span>1039.11 (Limyra). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., <b class="b2">give signs</b>, <b class="b3">φθόγγος, φῶς σ</b>., <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>245</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ag.</span>293</span>; ὁ λόγος σημαινέτω <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>345</span>; <b class="b3">σ. καπνῷ</b> <b class="b2">make signal</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>497</span>: freq. in E. in fut. with αὐτός, πλοῦς αὐτὸς σημανεῖ <span class="bibl"><span class="title">Hel.</span>151</span>; τὸ δ' ἔργον αὐτὸ σημανεῖ <span class="bibl"><span class="title">Andr.</span>265</span>; <b class="b3">αὐτὸ σημανεῖ</b> (without Subst.) <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>623</span>; τἄλλα δ' αὐτὸ σημανεῖ <span class="bibl"><span class="title">Ba.</span> 976</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> of the Delphic oracle, οὔτε λέγει οὔτε κρύπτει ἀλλὰ σημαίνει <span class="bibl">Heraclit.93</span>; so of omens, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.1.2</span>, etc.; σ. ἐν τοῖς ἱεροῖς <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>6.1.31</span>; περί τινος <span class="bibl">Id.<span class="title">Mem.</span>1.1.19</span>; ἐπὶ τοῖς μέλλουσι γενήσεσθαι <span class="bibl">Th.2.8</span>; πρὸ τῶν μελλόντων <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.4.17</span>:—Pass., σημαίνεσθαι διὰ τῶν ἐμπύρων Plu.2.222f, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> in later Prose intr., <b class="b2">appear, be manifest</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>533a11</span> (but Pass. in same sense, ib.<span class="bibl">588b18</span>); σ. ἐκ τῶν εἰρημένων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Epin.</span>989a</span>; cf. δηλόω <span class="bibl">11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b3">σημαίνει</b> impers., <b class="b2">signs appear</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>941b2</span>, <span class="bibl">944a4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">give a sign</b> or <b class="b2">signal to do</b> a thing, or <b class="b2">bid</b> one do it, c. dat. pers. et inf., <span class="bibl">Hdt.1.116</span>, <span class="bibl">6.78</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>26</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>688</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.1.24</span>; <b class="b2">give orders to, bear command over</b>, c. dat., πᾶσι δὲ σημαίνειν <span class="bibl">Il.1.289</span>, cf. <span class="bibl">10.58</span>, <span class="bibl">17.250</span>; c. gen., στρατοῦ <span class="bibl">Il.14.85</span>; also σ. ἐπὶ δμῳῇσι γυναιξίν <span class="bibl">Od.22.427</span>: abs., <b class="b2">give orders</b>, ὁ δὲ σημαίνων ἐπέτελλεν <span class="bibl">Il.21.445</span>, cf. <span class="bibl">Od.22.450</span>: in part., <b class="b3">σημαίνων</b>,= <b class="b3">σημάντωρ</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>704</span> codd. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in war or battle, <b class="b2">give the signal</b> of attack, etc., <span class="bibl">Th.2.84</span>, etc.; in full, σ. τῇ σάλπιγγι <span class="bibl">And.1.45</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 4.2.1</span>, <span class="bibl">Achae.37.3</span>; σ. τῷ κέρατι ὡς ἀναπαύεσθαι <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.2.4</span>: c. acc., <b class="b3">σ. ἀναχώρησιν</b> <b class="b2">give a signal for</b> retreat, <span class="bibl">Th.5.10</span>; ἐπειδὰν ὁ σαλπιγκτὴς σημήνῃ τὸ πολεμικόν <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>4.3.29</span>, cf. <span class="bibl">4.3.32</span>; τὸ ἀνακλητικόν Plu.2.236e: c. inf., <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.4.18</span>, etc.: impers. <b class="b3">σημαίνει</b> (sc. <b class="b3">ὁ σαλπιγκτής</b>), <b class="b2">signal is given</b>, as <b class="b3">τοῖσι Ἕλλησι ὡς ἐσήμηνε</b> when <b class="b2">signal was given</b> for the Greeks to attack, <span class="bibl">Hdt.8.11</span>: c. inf., <b class="b3">ἐσήμαινε παραρτέεσθαι πάντα</b> <b class="b2">signal was given</b> to make all ready, <span class="bibl">Id.9.42</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>830</span>; also <b class="b3">σ. ἐπὶ πλόον πῦρ</b> <b class="b2">gives the signal</b> for sailing, <span class="bibl">Tryph.145</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> generally, <b class="b3">σ. [τῷ ἵππῳ] τι, προχωρεῖν σ. τῷ ἵππῳ</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>9.4</span>, <span class="bibl">7.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">make signals</b>, εἰς τὴν πόλιν <span class="bibl">Id.<span class="title">HG</span>6.2.33</span>; <b class="b3">σ. ὡς πολεμίων ἐπιόντων</b> ib.<span class="bibl">7.2.5</span>:—Pass., <b class="b3">ἐσημάνθησαν προσπλέουσαι</b> ib.<span class="bibl">6.2.34</span>: abs., σημανθέντων τῷ Ἀστυάγει ὅτι . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Cyr.</span>1.4.18</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">signify, indicate, declare</b>, φόνον <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>1218</span>; τινί τι <span class="bibl">Hdt.7.18</span>, <span class="bibl">9.49</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>226</span>: folld. by <b class="b3">ὡς . .</b>, <span class="bibl">Hdt.1.34</span>; by <b class="b3">ὅτι . .</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>320</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>62c</span>; σ. ὅστις <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>618</span>; <b class="b3">σ. ὅ τι χρή σοι συμπράσσειν</b> ib.<span class="bibl">297</span> (anap.); <b class="b3">σ. ὅπῃ γῆς πεπλάνημαι</b> ib.<span class="bibl">564</span> (anap.); σ. ὅπου . . <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1294</span>; σ. ὅτου τ' εἶ χὠπόθεν <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>104</span>; σ. εἴτε . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>22</span>; σ. ποίῳ θανάτῳ . . <span class="bibl"><span class="title">Ev.Jo.</span>12.33</span>, <span class="bibl">21.19</span>: c. part., <b class="b2">signify that</b> a thing is, φρυκτοῦ φῶς . . σημαίνει μολόν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>293</span>; Κρέοντα προσστείχοντα σημαίνουσί μοι <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>79</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">OC</span>1669</span>; ταῦτα ὡς πολέμου ὄντος σημαίνει <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>626e</span>, cf. <span class="bibl">722e</span>:—Pass., <b class="b3">ὁ σημαινόμενος δοῦλος</b> the <b class="b2">abovementioned</b> slave, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>283.12</span> (i A.D.): abs., σημανθέντος <b class="b2">it having been reported</b>, PAmh.2.31.8 (ii B.C.), cf. supr. 11.4. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">interpret, explain</b>, <span class="bibl">Hdt.1.108</span>; <b class="b2">tell, speak</b>, <span class="bibl">Id.3.106</span>: abs., <b class="b3">σήμαινε</b> <b class="b2">tell</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>51</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">OT</span>1050</span>; οὐ στηλῶν μόνον σ. ἐπιγραφή <span class="bibl">Th.2.43</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> of a writer, <b class="b2">signify, indicate</b>, ὅτι . . <span class="bibl">Str.8.6.5</span>; of words, sentences, etc., <b class="b2">signify, mean</b>, ταὐτὸν σημαίνει <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>393a</span>, cf. <span class="bibl">437c</span>, <span class="bibl"><span class="title">Phdr.</span>275d</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ph.</span> 213b30</span>, etc.; <b class="b3">σημαίνοντα</b> <b class="b2">significant sounds</b>, opp. <b class="b3">ἄσημα</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Po.</span>1457a32</span>sq.:—Pass., <b class="b3">τὸ σημαινόμενον</b> the <b class="b2">sense, meaning</b> of words, <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.</span> 1405b8</span>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Th.</span>31</span>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>12.27</span>, al.; opp. <b class="b3">τὸ σημαῖνον</b>, <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.2.38</span>(pl.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span> Med. <b class="b3">σημαίνομαι</b>, <b class="b2">give oneself a token</b>, i.e. <b class="b2">conclude from signs, conjecture</b>, τὰ μὲν σημαίνομαι, τὰ δ' ἐκπέπληγμαι <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>32</span>; <b class="b3">ἄστροις σ. [τὰς πόλεις</b>], prov. in <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>7.48</span>; <b class="b3">σ. τι ἔκ τινος</b> ib.<span class="bibl">2.7</span>; of dogs hunting, μυξωτῆρσι σ. τι <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>1.454</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">provide with a sign</b> or <b class="b2">mark, seal</b>, <b class="b3">σημαίνεσθαι βύβλῳ</b> (sc. <b class="b3">βοῦν</b>), i.e. by sealing a strip of byblus round his horn, <span class="bibl">Hdt.2.38</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>954c</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.2.17</span>, <span class="bibl">Is. 7.1</span>,<span class="bibl">2</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Ath.</span>8</span>:—Pass., <b class="b3">εὖ σεσημάνθαι</b> <b class="b2">to be</b> well <b class="b2">sealed up</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span> 1196</span>; <b class="b3">τὰ σεσημασμένα</b>, opp. <b class="b3">τὰ ἀσήμαντα</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>954a</span>, cf. <span class="bibl">Lys.32.7</span>, <span class="bibl">D.39.17</span>, <span class="title">Ath.Mitt.</span>7.368. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">mark out, choose for oneself</b>, τοὺς εὐρωστοτάτους <span class="bibl">Plb.3.71.7</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0874.png Seite 874]] fut. σημανῶ, aor. ἐσήμηνα, auch ἐσήμᾶνα, welches auch bei Attikern vorkommt, aber seltener als jenes ist, vgl. Lob. Phryn. 24; – <b class="b2">bezeichnen</b>, durch ein Zeichen kenntlich machen, σήμηνε δὲ τέρματα, Il. 23, 358. 757; Od. 12, 26; besiegeln, σεσημάνθαι, Ar. Lys. 1199; τὰ σεσημασμένα καὶ τὰ ἀσήμαντα, Plat. Legg. XII, 954 a; ἐσημάνθησαν οἱ ἐχῖνοι, Dem. 47, 16. – Bes. ein Zeichen geben, Etwas zu thun, befehlen, <b class="b2">gebieten</b>, theils absolut, Od. 22, 450, theils mit dem dat., σημαίνει φυλάκεσσι, Il. 10, 58; σημαίνουσιν [[ἕκαστος]] λαοῖς, 17, 250; seltener [[οὐδέ]] ἑ [[μήτηρ]] σημαίνειν εἴασκεν ἐπὶ δμωῇσι γυναιξίν, Od. 22, 427, über die Mägde gebieten; und wie ἄρχειν c. genit., αἴθ' ὤφελλες ἀεικελίου στρατοῦ [[ἄλλου]] σημαίνειν, Il. 14, 85; – mit dem dat. u. hinzutretendem inf., ᾿Αγαμέμνονος γυναικὶ [[σημαίνω]] τορῶς, ἐπορθιάζειν, Aesch. Ag. 26; vgl. Soph. Ai. 673 O. C. 708; und in Prosa, bes. den Soldaten, Thuc. 2, 84 u. sonst; Her. 8, 11 τοῖς Ἕλλησι ὡς ἐσήμηνε; u. c. inf., ἐσήμαινε πάντα παραρτέεσθαι, 9, 42, wie bei Xen. Cyr. 1, 2, 8; τῷ κέρατι, 5, 3, 44; τῇ σάλπιγγι, An. 3, 4, 4 (vgl. Pol. 6, 40, 2) u. öfter; vollständig σημαίνει ὁ [[σαλπιγκτής]], 4, 3, 32; u. so öfter vom Commando durch Signale, ἐπειδὰν ὁ σαλπιγκτὴς σημήνῃ τὸ πολεμικόν, 4, 3, 29; vgl. D. Sic. 17, 33; τὸ ἀνακλητικόν, Signal zum Rückzuge, Plut. lac. apophth. a. E.; vgl. σημαίνειν ἐκέλευσεν ἀναχώρησιν, Thuc. 5, 10; διὰ τῶν συνθημάτων, Pol. 1, 50, 8 u. öfter. – Uebh. <b class="b2">anzeigen</b>, sagen, erklären, σήμαιν' ὅτι χρή σοι συμπράττειν, Aesch. Prom. 295; εἰ δ' ἔχεις εἰπεῖν ὅ τι λοιπὸν πόνων, σήμαινε, 685; [[οἶσθα]] σημῆναι τορῶς Pers. 471; κἀσήμηνεν ἐμφανὲς [[τέκμαρ]], Ch. 656; Κρέοντα προσστείχοντα σημαίνουσί μοι, Soph. O. R. 79; ταῦτα σημανοῦσ' ἐλήλυθα, O. C. 367; ἣ σῷ παιδὶ σημαίνει νόσον, Eur. Hipp. 1306; Herc. Fur. 1218; θέλει τι σημᾶναι νέον, Hipp. 857; u. in Prosa von den Göttern, Vorzeichen geben und die Zukunft andeuten, [[ἄνεμος]] [[ἐξαίσιος]] ἐπεγένετο, ὃν καὶ οἰωνίζοντό τινες σημαίνειν πρὸ τῶν μελλόντων, Xen. Hell. 5, 4, 17; vgl. Arr. An. 7, 22. 24 (v. l. [[περί]]); φοβοῦνται αὐτὸ ὡς σημαῖνον φθοράν τινα, Plat. Crat. 405 e; andeuten, auseinandersetzen, τινί τι, Her. 7, 18. 9, 49 u. öfter; <b class="b2">bedeuten</b>, ἕν τι σημαίνει μόνον ταὐτὸν ἀεί, Plat. Phaedr. 275 d; ὁ γὰρ [[ἄναξ]] καὶ ὁ [[ἕκτωρ]] [[σχεδόν]] τι ταὐτὸν σημαίνει, Crat. 293 a; ὡς ὁ [[λόγος]] σημαίνει, Gorg. 511 b, u. öfter; auch intrans., ὡς [[ἄρτι]] σημαίνειν ἐκ τῶν εἰρημένων μοι [[σφόδρα]] δοκεῖ, wie aus dem Gesagten einzuleuchten scheint, Epinom. 989 a. – Med. versiegeln lassen, Dem. 28, 6. 33, 36; auch sich ein Zeichen geben lassen, aus einem gegebenen Zeichen schließen, vermuthen, Soph. Ai. 32; σημαίνεσθαί τι βύβλῳ, sich Etwas auf Papyrus anmerken, Her. 2, 38; – σημηνάμενος τοὺς εὐρωστοτάτους, d. i. sich auswählend, Pol. 3, 71, 7. – Bei den Gramm. bedeutet τὸ σημαινόμενον was unter einem Worte verstanden wird, ohne daß es ausdrücklich darin ausgesprochen ist; dah. πρὸς τὸ σημαινόμενον von der Construction nach dem Sinne, nicht nach der grammatischen Vrbdg der Wörter.
}}
}}

Revision as of 19:15, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σημαίνω Medium diacritics: σημαίνω Low diacritics: σημαίνω Capitals: ΣΗΜΑΙΝΩ
Transliteration A: sēmaínō Transliteration B: sēmainō Transliteration C: simaino Beta Code: shmai/nw

English (LSJ)

Il.10.58, etc.; σᾱμαίνω, Schwyzer686.23 (Pamphylia): Ion. impf.

   A σημαίνεσκον Q.S.4.193: fut. σημᾰνῶ A.Ag.497, Th.6.20, Ion. -ᾰνέω Od.12.26, Hdt.1.75: aor. ἐσήμηνα ib.43, Th.5.71, Ep. σήμηνα Il.23.358; but in codd. of X. (HG1.1.2, al.) and later writers (Str.13.3.6, Act.Ap.25.27, Polyaen.1.41.3, Arr.An.1.6.2) ἐσήμᾱνα, and so in Mitteis Chr.29.8 (ii B.C.): pf. σεσήμαγκα Aristobul. ap. Eus. PE13.12, Arr.Epict.3.26.29:—Med., fut. σημᾰνοῦμαι, Ion. -έομαι Hp. Prog.3, etc.: aor. ἐσημηνάμην Il.7.175, etc.:—Pass., fut. σημανθήσομαι S.E.M.8.267, (ἐπι-) E.Ion 1593: fut. Med. in pass. sense, Hp. Int.44: aor. ἐσημάνθην D.47.16: pf. σεσήμασμαι Hdt.2.39, Lys.32.7, Pl.Lg.954a, etc.; 3sg. σεσήμανται Hdt.2.125, inf. σεσημάνθαι Ar. Lys.1196: (σῆμα):—show by a sign, indicate, point out, τέρματα Il.23.358; δείξω ὁδὸν ἠδὲ ἕκαστα σημανέω Od.12.26; τοῦτον σημήνας after indicating the person, Hdt.1.5; τέκμαρ A.Ch.667; θησαύρισμα S.Ph. 37; σ. τι περί τινος Pl.Lg.682a; σ. ὅ τι χρὴ ποιεῖν X.Ap.12; σ. εὔδια πάντα (sc. εἶναι) Theoc.22.22:—Med., πάντα σημαίνει you have all things shown you (?), Epigr.Gr.1039.11 (Limyra).    2 abs., give signs, φθόγγος, φῶς σ., A.Supp.245, Ag.293; ὁ λόγος σημαινέτω S.Tr.345; σ. καπνῷ make signal, A.Ag.497: freq. in E. in fut. with αὐτός, πλοῦς αὐτὸς σημανεῖ Hel.151; τὸ δ' ἔργον αὐτὸ σημανεῖ Andr.265; αὐτὸ σημανεῖ (without Subst.) Ph.623; τἄλλα δ' αὐτὸ σημανεῖ Ba. 976.    3 of the Delphic oracle, οὔτε λέγει οὔτε κρύπτει ἀλλὰ σημαίνει Heraclit.93; so of omens, X.Mem.1.1.2, etc.; σ. ἐν τοῖς ἱεροῖς Id.An.6.1.31; περί τινος Id.Mem.1.1.19; ἐπὶ τοῖς μέλλουσι γενήσεσθαι Th.2.8; πρὸ τῶν μελλόντων X.HG5.4.17:—Pass., σημαίνεσθαι διὰ τῶν ἐμπύρων Plu.2.222f, etc.    4 in later Prose intr., appear, be manifest, Arist.HA533a11 (but Pass. in same sense, ib.588b18); σ. ἐκ τῶν εἰρημένων Pl.Epin.989a; cf. δηλόω 11.    b σημαίνει impers., signs appear, Arist.Pr.941b2, 944a4.    II give a sign or signal to do a thing, or bid one do it, c. dat. pers. et inf., Hdt.1.116, 6.78, A.Ag.26, S.Aj.688, X.An.6.1.24; give orders to, bear command over, c. dat., πᾶσι δὲ σημαίνειν Il.1.289, cf. 10.58, 17.250; c. gen., στρατοῦ Il.14.85; also σ. ἐπὶ δμῳῇσι γυναιξίν Od.22.427: abs., give orders, ὁ δὲ σημαίνων ἐπέτελλεν Il.21.445, cf. Od.22.450: in part., σημαίνων,= σημάντωρ, S.OC704 codd.    2 in war or battle, give the signal of attack, etc., Th.2.84, etc.; in full, σ. τῇ σάλπιγγι And.1.45, X.An. 4.2.1, Achae.37.3; σ. τῷ κέρατι ὡς ἀναπαύεσθαι X.An.2.2.4: c. acc., σ. ἀναχώρησιν give a signal for retreat, Th.5.10; ἐπειδὰν ὁ σαλπιγκτὴς σημήνῃ τὸ πολεμικόν X.An.4.3.29, cf. 4.3.32; τὸ ἀνακλητικόν Plu.2.236e: c. inf., X.Cyr.1.4.18, etc.: impers. σημαίνει (sc. ὁ σαλπιγκτής), signal is given, as τοῖσι Ἕλλησι ὡς ἐσήμηνε when signal was given for the Greeks to attack, Hdt.8.11: c. inf., ἐσήμαινε παραρτέεσθαι πάντα signal was given to make all ready, Id.9.42, cf. E.Heracl.830; also σ. ἐπὶ πλόον πῦρ gives the signal for sailing, Tryph.145.    3 generally, σ. [τῷ ἵππῳ] τι, προχωρεῖν σ. τῷ ἵππῳ, X.Eq.9.4, 7.10.    4 make signals, εἰς τὴν πόλιν Id.HG6.2.33; σ. ὡς πολεμίων ἐπιόντων ib.7.2.5:—Pass., ἐσημάνθησαν προσπλέουσαι ib.6.2.34: abs., σημανθέντων τῷ Ἀστυάγει ὅτι . . Id.Cyr.1.4.18.    III signify, indicate, declare, φόνον E.HF1218; τινί τι Hdt.7.18, 9.49, S.OT226: folld. by ὡς . ., Hdt.1.34; by ὅτι . ., S.OC320, Pl.Phd.62c; σ. ὅστις A.Pr.618; σ. ὅ τι χρή σοι συμπράσσειν ib.297 (anap.); σ. ὅπῃ γῆς πεπλάνημαι ib.564 (anap.); σ. ὅπου . . S.El.1294; σ. ὅτου τ' εἶ χὠπόθεν Id.Fr.104; σ. εἴτε . . Id.Ph.22; σ. ποίῳ θανάτῳ . . Ev.Jo.12.33, 21.19: c. part., signify that a thing is, φρυκτοῦ φῶς . . σημαίνει μολόν A.Ag.293; Κρέοντα προσστείχοντα σημαίνουσί μοι S.OT79, cf. OC1669; ταῦτα ὡς πολέμου ὄντος σημαίνει Pl.Lg.626e, cf. 722e:—Pass., ὁ σημαινόμενος δοῦλος the abovementioned slave, POxy.283.12 (i A.D.): abs., σημανθέντος it having been reported, PAmh.2.31.8 (ii B.C.), cf. supr. 11.4.    2 interpret, explain, Hdt.1.108; tell, speak, Id.3.106: abs., σήμαινε tell, S.OC51, cf.OT1050; οὐ στηλῶν μόνον σ. ἐπιγραφή Th.2.43.    3 of a writer, signify, indicate, ὅτι . . Str.8.6.5; of words, sentences, etc., signify, mean, ταὐτὸν σημαίνει Pl.Cra.393a, cf. 437c, Phdr.275d, Arist.Ph. 213b30, etc.; σημαίνοντα significant sounds, opp. ἄσημα, Id.Po.1457a32sq.:—Pass., τὸ σημαινόμενον the sense, meaning of words, Id.Rh. 1405b8, D.H.Th.31, A.D.Pron.12.27, al.; opp. τὸ σημαῖνον, Chrysipp.Stoic.2.38(pl.).    B Med. σημαίνομαι, give oneself a token, i.e. conclude from signs, conjecture, τὰ μὲν σημαίνομαι, τὰ δ' ἐκπέπληγμαι S.Aj.32; ἄστροις σ. [τὰς πόλεις], prov. in Ael.NA7.48; σ. τι ἔκ τινος ib.2.7; of dogs hunting, μυξωτῆρσι σ. τι Opp.C.1.454.    II provide with a sign or mark, seal, σημαίνεσθαι βύβλῳ (sc. βοῦν), i.e. by sealing a strip of byblus round his horn, Hdt.2.38, cf. Pl.Lg.954c, X.Cyr.8.2.17, Is. 7.1,2, Hyp.Ath.8:—Pass., εὖ σεσημάνθαι to be well sealed up, Ar.Lys. 1196; τὰ σεσημασμένα, opp. τὰ ἀσήμαντα, Pl.Lg.954a, cf. Lys.32.7, D.39.17, Ath.Mitt.7.368.    2 mark out, choose for oneself, τοὺς εὐρωστοτάτους Plb.3.71.7.

German (Pape)

[Seite 874] fut. σημανῶ, aor. ἐσήμηνα, auch ἐσήμᾶνα, welches auch bei Attikern vorkommt, aber seltener als jenes ist, vgl. Lob. Phryn. 24; – bezeichnen, durch ein Zeichen kenntlich machen, σήμηνε δὲ τέρματα, Il. 23, 358. 757; Od. 12, 26; besiegeln, σεσημάνθαι, Ar. Lys. 1199; τὰ σεσημασμένα καὶ τὰ ἀσήμαντα, Plat. Legg. XII, 954 a; ἐσημάνθησαν οἱ ἐχῖνοι, Dem. 47, 16. – Bes. ein Zeichen geben, Etwas zu thun, befehlen, gebieten, theils absolut, Od. 22, 450, theils mit dem dat., σημαίνει φυλάκεσσι, Il. 10, 58; σημαίνουσιν ἕκαστος λαοῖς, 17, 250; seltener οὐδέμήτηρ σημαίνειν εἴασκεν ἐπὶ δμωῇσι γυναιξίν, Od. 22, 427, über die Mägde gebieten; und wie ἄρχειν c. genit., αἴθ' ὤφελλες ἀεικελίου στρατοῦ ἄλλου σημαίνειν, Il. 14, 85; – mit dem dat. u. hinzutretendem inf., ᾿Αγαμέμνονος γυναικὶ σημαίνω τορῶς, ἐπορθιάζειν, Aesch. Ag. 26; vgl. Soph. Ai. 673 O. C. 708; und in Prosa, bes. den Soldaten, Thuc. 2, 84 u. sonst; Her. 8, 11 τοῖς Ἕλλησι ὡς ἐσήμηνε; u. c. inf., ἐσήμαινε πάντα παραρτέεσθαι, 9, 42, wie bei Xen. Cyr. 1, 2, 8; τῷ κέρατι, 5, 3, 44; τῇ σάλπιγγι, An. 3, 4, 4 (vgl. Pol. 6, 40, 2) u. öfter; vollständig σημαίνει ὁ σαλπιγκτής, 4, 3, 32; u. so öfter vom Commando durch Signale, ἐπειδὰν ὁ σαλπιγκτὴς σημήνῃ τὸ πολεμικόν, 4, 3, 29; vgl. D. Sic. 17, 33; τὸ ἀνακλητικόν, Signal zum Rückzuge, Plut. lac. apophth. a. E.; vgl. σημαίνειν ἐκέλευσεν ἀναχώρησιν, Thuc. 5, 10; διὰ τῶν συνθημάτων, Pol. 1, 50, 8 u. öfter. – Uebh. anzeigen, sagen, erklären, σήμαιν' ὅτι χρή σοι συμπράττειν, Aesch. Prom. 295; εἰ δ' ἔχεις εἰπεῖν ὅ τι λοιπὸν πόνων, σήμαινε, 685; οἶσθα σημῆναι τορῶς Pers. 471; κἀσήμηνεν ἐμφανὲς τέκμαρ, Ch. 656; Κρέοντα προσστείχοντα σημαίνουσί μοι, Soph. O. R. 79; ταῦτα σημανοῦσ' ἐλήλυθα, O. C. 367; ἣ σῷ παιδὶ σημαίνει νόσον, Eur. Hipp. 1306; Herc. Fur. 1218; θέλει τι σημᾶναι νέον, Hipp. 857; u. in Prosa von den Göttern, Vorzeichen geben und die Zukunft andeuten, ἄνεμος ἐξαίσιος ἐπεγένετο, ὃν καὶ οἰωνίζοντό τινες σημαίνειν πρὸ τῶν μελλόντων, Xen. Hell. 5, 4, 17; vgl. Arr. An. 7, 22. 24 (v. l. περί); φοβοῦνται αὐτὸ ὡς σημαῖνον φθοράν τινα, Plat. Crat. 405 e; andeuten, auseinandersetzen, τινί τι, Her. 7, 18. 9, 49 u. öfter; bedeuten, ἕν τι σημαίνει μόνον ταὐτὸν ἀεί, Plat. Phaedr. 275 d; ὁ γὰρ ἄναξ καὶ ὁ ἕκτωρ σχεδόν τι ταὐτὸν σημαίνει, Crat. 293 a; ὡς ὁ λόγος σημαίνει, Gorg. 511 b, u. öfter; auch intrans., ὡς ἄρτι σημαίνειν ἐκ τῶν εἰρημένων μοι σφόδρα δοκεῖ, wie aus dem Gesagten einzuleuchten scheint, Epinom. 989 a. – Med. versiegeln lassen, Dem. 28, 6. 33, 36; auch sich ein Zeichen geben lassen, aus einem gegebenen Zeichen schließen, vermuthen, Soph. Ai. 32; σημαίνεσθαί τι βύβλῳ, sich Etwas auf Papyrus anmerken, Her. 2, 38; – σημηνάμενος τοὺς εὐρωστοτάτους, d. i. sich auswählend, Pol. 3, 71, 7. – Bei den Gramm. bedeutet τὸ σημαινόμενον was unter einem Worte verstanden wird, ohne daß es ausdrücklich darin ausgesprochen ist; dah. πρὸς τὸ σημαινόμενον von der Construction nach dem Sinne, nicht nach der grammatischen Vrbdg der Wörter.