μυρίζω: Difference between revisions

From LSJ

ἀκίνδυνοι δ' ἀρεταὶ οὔτε παρ' ἀνδράσιν οὔτ' ἐν ναυσὶ κοίλαις τίμιαι → but excellence without danger is honored neither among men nor in hollow ships

Source
(strοng)
(T22)
Line 21: Line 21:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[μύρον]]; to [[apply]] ([[perfumed]]) [[unguent]] to: [[anoint]].
|strgr=from [[μύρον]]; to [[apply]] ([[perfumed]]) [[unguent]] to: [[anoint]].
}}
{{Thayer
|txtha=1st aorist infinitive μυρίσαι; ([[μύρον]]); from [[Herodotus]] [[down]]; to [[anoint]]: Mark 14:8.
}}
}}

Revision as of 18:10, 28 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μῠρίζω Medium diacritics: μυρίζω Low diacritics: μυρίζω Capitals: ΜΥΡΙΖΩ
Transliteration A: myrízō Transliteration B: myrizō Transliteration C: myrizo Beta Code: muri/zw

English (LSJ)

   A rub with ointment or unguent, anoint, Ar.Lys.938, Alc. Com.23; μύροισιν μ. Ar.Pl.529:—Med., anoint oneself, Antiph.148.5, Men.518.15; ἐξ ἀλαβάστου Alex.62.1:—Pass., μεμυρις μένοι τὸ σῶμα Hdt.1.195, cf. Antiph.190.2, Arist.Mir.832a4; μυρίζεσθαι τὴν κεφαλήν Plu.2.142a.    II in Pass. also, μ. τινί to be fragrant with... Hld.10.26. (Cf. σμυρίζω.)

German (Pape)

[Seite 219] salben, besalben; βούλει μυρίσω σε, Ar. Lys. 938; μυρίσαι μύροις, Plut. 529; Her. 1, 195; Antiphan. bei Ath. VIII, 342 e; λίθον, Anacr. 30, 11; μεμυρισμένος, 36, 22; a. Sp.; οἷς ἡ Ἀραβία γῆ μυρίζεται, wovon Arabien duftet, wie von wohlriechenden Salben, Heliod. 10.

Greek (Liddell-Scott)

μῠρίζω: χρίω, ἀλείφω διὰ μύρου, βούλει μυρίσω σε; Ἀριστοφ. Λυσ. 938· μυρίσασα συγκατέκλεισεν ἀνθ’ αὐτῆς λάθρα Ἀλκαῖος Κωμικ. ἐν «Παλαίστρᾳ» 2 (ἔνθα ἴδε Meineke)· μύροισιν μυρίσαι στακτοῖς, ὁπόταν νύμφην ἀγάγησθον Ἀριστοφ. Πλ. 529· - Μέσ., ἀλείφομαι, χρίομαι, Ἀντιφάν ἐν «Μαλθακῇ» 1, Μένανδρ. ἐν «Ψευδηρακλεῖ» 1. 15· ἐξ ἀλαβάστου Ἄλεξις ἐν «Εἰσοικιζομένῳ» 1· - Παθ., μεμυριασμένοι τὸ σῶμα Ἡρόδ. 1. 195, πρβλ. Ἀντιφάν. ἐν «Πλουσίοις» 1. ΙΙ. ἐν τῷ παθ., ὡσαύτως, μ. τινί, εἶμαι εὐώδης ἔκ τινος, Ἡλιόδ. 10. 26. Πρβλ. σμυρίζω.

French (Bailly abrégé)

oindre de parfums, parfumer.
Étymologie: μύρον.

English (Strong)

from μύρον; to apply (perfumed) unguent to: anoint.

English (Thayer)

1st aorist infinitive μυρίσαι; (μύρον); from Herodotus down; to anoint: Mark 14:8.