Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀπαρακολούθητος: Difference between revisions

From LSJ

Ὁπόσον τῷ ποδὶ περρέχει τᾶς γᾶς, τοῦτο χάρις → Every inch of his stature is grace

Theocritus, Idylls, 30.3
(big3_5)
(5)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[incomprensible]] ([[βοή]]) Tz.<i>ad Lyc</i>.5.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[incapaz de seguir]] con el pensamiento, [[que no se entera]] οὐκ ἐκστατικοῦ ἀνδρὸς οὐδὲ ἀ., ἀλλὰ ἐρρωμένην ἔχοντος τὴν διάνοιαν Epiph.Const.<i>Haer</i>.48.6 (p.228.7), οἱ ἀ. los que no se enteran</i>, los bobos</i> Epiph.Const.<i>Haer</i>.51.4 (p.252.18).<br /><b class="num">II</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[inconsecuentemente]] c. dat. κἂν μὴ τέλεον ἐξιστώμεθα καὶ ἀ. ἔχωμεν ἑαυτοῖς, ἀλλὰ δοκῶμεν παρακολουθεῖν οἷς λέγομεν Origenes <i>Io</i>.28.20 (p.414.23).<br /><b class="num">2</b> abs. [[inconscientemente]] ποιεῖν M.Ant.5.6, cf. 2.16, Plot.4.3.28.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[incomprensible]] ([[βοή]]) Tz.<i>ad Lyc</i>.5.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[incapaz de seguir]] con el pensamiento, [[que no se entera]] οὐκ ἐκστατικοῦ ἀνδρὸς οὐδὲ ἀ., ἀλλὰ ἐρρωμένην ἔχοντος τὴν διάνοιαν Epiph.Const.<i>Haer</i>.48.6 (p.228.7), οἱ ἀ. los que no se enteran</i>, los bobos</i> Epiph.Const.<i>Haer</i>.51.4 (p.252.18).<br /><b class="num">II</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[inconsecuentemente]] c. dat. κἂν μὴ τέλεον ἐξιστώμεθα καὶ ἀ. ἔχωμεν ἑαυτοῖς, ἀλλὰ δοκῶμεν παρακολουθεῖν οἷς λέγομεν Origenes <i>Io</i>.28.20 (p.414.23).<br /><b class="num">2</b> abs. [[inconscientemente]] ποιεῖν M.Ant.5.6, cf. 2.16, Plot.4.3.28.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἀπαρακολούθητος]], -ον (AM)<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> αυτός που δεν μπορεί [[κανείς]] να τον παρακολουθήσει, ο [[ακατανόητος]]<br /><b>2.</b> όποιος δεν προνοεί για [[κάτι]]<br /><b>αρχ.</b><br />(επίρρ., -τως) απερίσκεπτα.
}}
}}

Revision as of 06:56, 29 September 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπαρᾰκολούθητος Medium diacritics: ἀπαρακολούθητος Low diacritics: απαρακολούθητος Capitals: ΑΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΤΟΣ
Transliteration A: aparakoloúthētos Transliteration B: aparakolouthētos Transliteration C: aparakoloythitos Beta Code: a)parakolou/qhtos

English (LSJ)

ον,

   A not to be reached or attained, Tz.adLyc. 5.    II Adv. -τως inconsequently, M.Ant.2.16, Plot.4.3.28.

German (Pape)

[Seite 279] 1) dem man nicht folgen kann, unbegreiflich, Schol. Il. 11, 245. – 2) inconsequent, adv., M. Anton. 2, 16. 5, 6.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπαρακολούθητος: -ον, ἀκατάληπτος, ἀκατανόητος, Τζέτζ., Λυκ. 5. ΙΙ. ἀλόγιστος, ἀπρονόητος, προπετής, Βασ. τ. 1. σ. 508Ε: ― Ἐπίρρ. -τως, ἐσπευσμένως, ἀσκέπτως, Μ. Ἀντων. 2.16· οὕτως, ἀπαρακολουθησία, ἡ, προπέτεια, Βασιλ. τ. 1. σ. 406D.

Spanish (DGE)

-ον
I 1incomprensible (βοή) Tz.ad Lyc.5.
2 de pers. incapaz de seguir con el pensamiento, que no se entera οὐκ ἐκστατικοῦ ἀνδρὸς οὐδὲ ἀ., ἀλλὰ ἐρρωμένην ἔχοντος τὴν διάνοιαν Epiph.Const.Haer.48.6 (p.228.7), οἱ ἀ. los que no se enteran, los bobos Epiph.Const.Haer.51.4 (p.252.18).
II adv. -ως
1 inconsecuentemente c. dat. κἂν μὴ τέλεον ἐξιστώμεθα καὶ ἀ. ἔχωμεν ἑαυτοῖς, ἀλλὰ δοκῶμεν παρακολουθεῖν οἷς λέγομεν Origenes Io.28.20 (p.414.23).
2 abs. inconscientemente ποιεῖν M.Ant.5.6, cf. 2.16, Plot.4.3.28.

Greek Monolingual

ἀπαρακολούθητος, -ον (AM)
μσν.
1. αυτός που δεν μπορεί κανείς να τον παρακολουθήσει, ο ακατανόητος
2. όποιος δεν προνοεί για κάτι
αρχ.
(επίρρ., -τως) απερίσκεπτα.