ψωμίον: Difference between revisions

From LSJ

θεὸς δ' ἁμαρτάνουσιν οὐ παρίσταται → God doesn't stand by those who do wrong → A peccatore sese numen segregat → Ein Gott steht denen, die da freveln, niemals bei

Menander, Monostichoi, 252
(4b)
(1b)
Line 33: Line 33:
{{elru
{{elru
|elrutext='''ψωμίον:''' τό [[ψωμός]] маленький кусок, кусочек пищи Diog. L., NT.
|elrutext='''ψωμίον:''' τό [[ψωμός]] маленький кусок, кусочек пищи Diog. L., NT.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ψωμίον]], ου, τό, [Dim. of [[ψωμός]], NTest.]
}}
}}

Revision as of 15:15, 9 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ψωμίον Medium diacritics: ψωμίον Low diacritics: ψωμίον Capitals: ΨΩΜΙΟΝ
Transliteration A: psōmíon Transliteration B: psōmion Transliteration C: psomion Beta Code: ywmi/on

English (LSJ)

τό, Dim. of ψωμός, of a bun for a crocodile, PTeb.33.14 (ii B. C.), cf. D.L.6.37, Ev.Jo.13.26, M.Ant.7.3.

German (Pape)

[Seite 1405] od. ψώμιον, τό, dim. von ψωμός, kleiner Bissen, Bißchen, Sp., wie N. T.

Greek (Liddell-Scott)

ψωμίον: τό, ὑποκορ. τοῦ ψωμός, Διογ. Λαέρτ. 6. 37, Εὐαγγ. κ. Ἰω. ιγ΄, 26.

English (Strong)

diminutive from a derivative of the base of ψώχω; a crumb or morsel (as if rubbed off), i.e. a mouthful: sop.

English (Thayer)

ψωμιου, τό (diminutive of ψωμός), a fragment, bit, morsel (A. V. sop): ψωμός); Antoninus 7,3; (Diogenes Laërtius 6,37.)

Greek Monolingual

τὸ, ΜΑ
βλ. ψωμί.

Greek Monotonic

ψωμίον: τό, υποκορ. του ψωμός, σε Καινή Διαθήκη

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ψωμίον -ου, τό [ψωμός] brokje.

Russian (Dvoretsky)

ψωμίον: τό ψωμός маленький кусок, кусочек пищи Diog. L., NT.

Middle Liddell

ψωμίον, ου, τό, [Dim. of ψωμός, NTest.]