ἀμοιρέω: Difference between revisions
Νόμιζε γήμας δοῦλος εἶναι διὰ βίου → Uxore ducta vivere ut servus para → Nimm eine Frau und sei ihr Knecht ein Leben lang
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amoireo | |Transliteration C=amoireo | ||
|Beta Code=a)moire/w | |Beta Code=a)moire/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[have no lot]] or [[share in]], ὑγροῦ <span class="title">Placit.</span>1.3.1, cf. Phld.<span class="title">Rh.</span>1. 45 S., <span class="bibl">Ph.2.9</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>23</span>, etc.; [[get no benefit from]], c. gen., Jul.Laod. in <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>4.104: also in Pass., c. gen., <span class="bibl">Steph. <span class="title">in Hp.</span>1.222</span> D.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 15:25, 1 July 2020
English (LSJ)
A have no lot or share in, ὑγροῦ Placit.1.3.1, cf. Phld.Rh.1. 45 S., Ph.2.9, Plu.Alex.23, etc.; get no benefit from, c. gen., Jul.Laod. in Cat.Cod.Astr.4.104: also in Pass., c. gen., Steph. in Hp.1.222 D.
German (Pape)
[Seite 127] untheilhaftig sein, Phil.; τινός, Plut. Alex. 23.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμοιρέω: δὲν ἔχω κλῆρον ἢ μερίδιον ἔν τινι πράγματι, Θαλῆς παρὰ Στοβ. Ἐκλογ. 1. 292· μ. γεν., Πλουτ. Ἀλέξ. 23, κτλ. Ἐντεῦθεν ἀμοίρημα, τό, ἀτύχημα, ἀκλήρημα, ἴδε ΘΣ., πρβλ. καὶ Ἡσύχ. ἐν λέξει ἀμύρημα.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
ao. ἠμοίρησα;
n’avoir point part à, être dépourvu de, gén..
Étymologie: ἄμοιρος.
Spanish (DGE)
• Grafía: inf. graf. ἀμυρεῖν Hsch.
I c. gen.
1 carecer de, verse privado de φυσιογνωμονίης Hp. en Gal.19.530, τούτων Phld.Rh.p.85Aur., θἀτέρου Phld.Rh.2.127, ἐλπίδος χρηστῆς Ph.2.9, τῶν γὰρ ἐφικτῶν οὐδενός Ph.2.218, ταφῆς I.AI 8.240, χάριτος οὐδεμιᾶς Plu.Alex.23, φιλοσοφίας Plu.2.8a, τοῦ εἰκότος Plu.2.1013b, παραμυθίας Plu.2.242f, δείξεως A.D.Synt.114.27, τῆς τοιαύτης σημασίας A.D.Synt.204.7, προσώπων ἡ μετοχὴ ἀ. A.D.Synt.82.27, ἱματίων Procop.Goth.4.19.17, τῆς ἐλλάμφεως τοῦ ἐμφύτου θερμοῦ Steph.in Hp.1.222
•tb. abs. ἀμοιροῦντα δὲ ξηραίνεται las que carecen (de agua) se secan, Placit.1.3.1.
2 no sacar provecho de τῆς ἀγαθουργοῦ τῶν ἀστέρων ἀπορροίας Iul.Laod. en Cat.Cod.Astr.4.104.
II abs. inutilizarse, ser inútil ἡ κατασκευασθεῖσα ὑφ' ἡμῶν διόπτρα Hero Dioptr.188.20.
Greek Monotonic
ἀμοιρέω: δεν έχω μερίδιο σε κάτι, με γεν., σε Πλούτ.
Russian (Dvoretsky)
ἀμοιρέω: быть лишенным (χάριτος οὐδεμίας Plut.): αἰτίας ἀ. παντάπασιν Plut. быть ни в чем не повинным.