ἐξαμελέω: Difference between revisions
Μακάριος, ὅστις ἔτυχε γενναίου φίλου → Generosa amicus mente , felicis bonum → Glückselig ist, wer einen edlen Freund gewinnt
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksameleo | |Transliteration C=eksameleo | ||
|Beta Code=e)camele/w | |Beta Code=e)camele/w | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[to be utterly careless of]], τινός <span class="bibl">Hdt.1.97</span>: abs., | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[to be utterly careless of]], τινός <span class="bibl">Hdt.1.97</span>: abs., [[show no care]], [[be negligent]], ἐπὶ τῶν γυναικῶν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1269b22</span>:—Pass.impers., ἐξημέληται περὶ τῶν τοιούτων <b class="b2">no care is taken .</b>., <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1180a27</span>; ἐξημέλητο τὰ τῶν θεῶν αὐτοῖς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>18</span>; <b class="b3">ἐξαμελουμένων [τῶν παίδων</b>] [[being uncared for]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1180a30</span>; -ούμενον ἅπαν χεῖρον γίγνεται <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>3.2.2</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 18:25, 1 July 2020
English (LSJ)
A to be utterly careless of, τινός Hdt.1.97: abs., show no care, be negligent, ἐπὶ τῶν γυναικῶν Arist.Pol.1269b22:—Pass.impers., ἐξημέληται περὶ τῶν τοιούτων no care is taken .., Id.EN1180a27; ἐξημέλητο τὰ τῶν θεῶν αὐτοῖς Plu.Cam.18; ἐξαμελουμένων [τῶν παίδων] being uncared for, Arist.EN1180a30; -ούμενον ἅπαν χεῖρον γίγνεται Thphr.HP3.2.2.
German (Pape)
[Seite 867] ganz vernachlässigen, τῶν ἑωυτοῦ Her. 1, 97; Sp.; absol., Plut. Art. 22; pass., ἐξημέλητο τὰ τῶν θεῶν αὐτοῖς Cam. 18; aber Arist. Eth. 10, 9 ἐν ταῖς πόλεσιν ἐξημέληται περὶ τῶν τοιούτων = man bekümmert sich nicht darum.
Greek (Liddell-Scott)
ἐξᾰμελέω: παραμελῶ ἐντελῶς, τῶν ἐωυτοῦ ἐξημεληκότα Ἡρόδ. 1. 97· ἀπολ., δεικνύω ἀμέλειαν, ἀδιαφορίαν, ἐπὶ δὲ τῶν γυναικῶν ἐξημέληκεν (ὁ νομοθέτης) Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 9, 6. - Παθ., ἀπροσώπ., ἐν δὲ ταῖς πλείσταις τῶν πόλεων ἐξημέληται περὶ τῶν τοιούτων, παρημελήθησαν τὰ τοιαῦτα, ὁ αὐτ. Ἠθ. Ν. 10. 9, 13· ὡσαύτως ἐπὶ προσώπ., ἐξαμελουμένων τῶν παίδων, παραμελουμένων, αὐτόθι 14, Πλουτ. Κάμιλλ. 18.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
pf. ἐξημέληκα;
négliger complètement : τινος qch ; • impers. ἐξημέληται περὶ τῶν τοιούτων ARSTT on n’a pris aucun soin de ces sortes de choses.
Étymologie: ἐξ, ἀμελέω.
Spanish (DGE)
despreocuparse de, descuidar por completo c. gen. o giro prep. οὐ γάρ οἱ λυσιτελέειν τῶν ἑωυτοῦ ἐξημεληκότα ... δικάζειν Hdt.1.97, τῶν ὄνων SB 9150.22 (I d.C.), ἐπὶ δὲ τῶν γυναικῶν ἐξημέληκεν Arist.Pol.1269b22
•en v. pas. ser objeto de negligencia o despreocupación, estar descuidado o abandonado ἐξαμελούμενον γὰρ ἅπαν ... ἀπαγριοῦται todo lo que se tiene descuidado se asilvestra Thphr.HP 3.2.2, cf. Arist.EN 1180a30, ἐξημέλητο τὰ τῶν θεῶν αὐτοῖς Plu.Cam.18, τὴν γένναν αὐτοῦ ... ἐξάμεληθεῖσαν Aristid.Or.46.14, αὐτό (τὸ πλοῖον) PLond.1932.5 (III a.C.)
•impers. ἐξημέληται περὶ τῶν τοιούτων no se ha tenido cuidado de tales cosas Arist.EN 1180a27.
Greek Monotonic
ἐξᾰμελέω: παραμελώ κάτι εντελώς, με γεν., σε Ηρόδ.
Russian (Dvoretsky)
ἐξᾰμελέω: оставлять без внимания, не заботиться, пренебрегать (τινός Her. и ἐπί τινος Arst.); med. impers. ἐξημέληται περὶ τούτων Arst. на это не обращается никакого внимания; pass. быть в пренебрежении, быть заброшенным Arst., Plut.