ἐπιφράσσω: Difference between revisions
καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "Pass., [[to be" to "Pass., to [[be") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epifrasso | |Transliteration C=epifrasso | ||
|Beta Code=e)pifra/ssw | |Beta Code=e)pifra/ssw | ||
|Definition=Att. ἐπιφράττω, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[block up]], ὕλῃ [τὴν δίοδον <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>9.3.2</span> ; πόρους <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>285</span> : metaph., <span class="bibl">Ph.1.299</span>, al.:—Med., <b class="b3">κηρῷ ἐ. τὰ ὦτα</b> <b class="b2">stop one's</b> ears, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Im.</span>14</span>:—Pass., [[ | |Definition=Att. ἐπιφράττω, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[block up]], ὕλῃ [τὴν δίοδον <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>9.3.2</span> ; πόρους <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>285</span> : metaph., <span class="bibl">Ph.1.299</span>, al.:—Med., <b class="b3">κηρῷ ἐ. τὰ ὦτα</b> <b class="b2">stop one's</b> ears, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Im.</span>14</span>:—Pass., to [[be obstructed]], Placit.2.29.1 ; τὰ τοῦ μέλλοντος ἀκούειν ὦτα ἐπεφράχθη <span class="bibl">Ph.2.165</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 16:20, 2 July 2020
English (LSJ)
Att. ἐπιφράττω,
A block up, ὕλῃ [τὴν δίοδον Thphr.HP9.3.2 ; πόρους Nic.Al.285 : metaph., Ph.1.299, al.:—Med., κηρῷ ἐ. τὰ ὦτα stop one's ears, Luc.Im.14:—Pass., to be obstructed, Placit.2.29.1 ; τὰ τοῦ μέλλοντος ἀκούειν ὦτα ἐπεφράχθη Ph.2.165.
German (Pape)
[Seite 1001] att. -φράττω, von oben her verstopfen, verschließen, δίοδον Theophr.; πόρους Nic. Al. 286; ὦτα κηρῷ Luc. im. 14; Plut. u. a. Sp.; pass. ἐπέφρακτο D. C. 74, 7; – med. sich verstopfen, τὰ ὦτα Luc. pro imag. 1.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιφράσσω: Ἀττ. -ττω: μέλλ. -ξω· φράττω, κλείω, ταύτην τὴν δίοδον ἐπιφράξαντες τῇ ὕλῃ Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 9. 3, 2· πόρους Νικ. Ἀλεξιφ. 285: ― Μέσ., καὶ ἢν κηρῷ ἐπιφράξῃ τὰ ὦτα, καὶ ἂν διὰ κηροῦ ἐπιφράξῃς τὰ ὦτά σου, Λουκ. Εἰκ. 14, Γρηγ. Νύσσ. τ. 1, σ. 150Ε. ― Παθ. τοῦ στομίου τοῦ περὶ τὸν τροχὸν ἐπιφραττομένου Πλούτ. 2. 891Ε.
French (Bailly abrégé)
f. ἐπιφράξω, Pass. pqp. 3ᵉ sg. ἐπέφρακτο;
boucher, obstruer, intercepter : τῇ σελήνῃ PLUT cacher la lune en parl. d’une éclipse;
Moy. ἐπιφράσσομαι se boucher : τὰ ὦτα LUC les oreilles.
Étymologie: ἐπί, φράσσω.
Greek Monolingual
(Α ἐπιφράσσω και αττ. τ. ἐπιφράττω) φράσσω
φράζω, κλείνω με φράγμα από πάνω («ταύτην [τὴν δίοδον] ἐπιφράξαντες τῇ ὕλῃ», Θεόφρ.).
Greek Monotonic
ἐπιφράσσω: Αττ. -ττω, μέλ. -ξω, φράζω, κλείνω, σε Θεόφρ. — Μέσ., ἐπιφράσσω τὰ ὦτα, κλείνω τα αυτιά μου, τα βουλώνω, σε Λουκ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιφράσσω: атт. ἐπιφράττω (aor. pass. ἐπεφράγμην)
1) закрывать, закупоривать (τὸ στόμιον Plut.): ἐ. τῇ σελήνῃ Plut. закрывать луну (о затмении); κηρῷ ἐπιφράσσεσθαι τὰ ὦτα Luc. затыкать себе уши воском;
2) pass. быть защищенным (πρός τι Luc.).
Middle Liddell
attic -ττω fut. ξω
to block up, Theophr.: —Mid., ἐπ. τὰ ὦτα to stop one's ears, Luc.