Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

γενειάω: Difference between revisions

From LSJ

πενία δ' ἀγνώμονάς γε τοὺς πολλοὺς ποιεῖ → Immemores beneficiorum gignit inopia → Die Armut macht die meisten rücksichtslos und hart

Menander, Monostichoi, 227
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=geneiao
|Transliteration C=geneiao
|Beta Code=geneia/w
|Beta Code=geneia/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[γενειάζω]], [[grow a beard]], [[get a beard]], ἐπὴν δὴ παῖδα γενειήσαντα ἴδηαι <span class="bibl">Od.18.269</span>, cf. <span class="bibl">176</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Nat.Puer.</span>20</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.6.28</span>, etc.; εἰς ἄνδρα γενειῶν <span class="bibl">Theoc.14.28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[have a beard]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>145</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>270e</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>746b24</span>, <span class="bibl">D.C.68.15</span>.</span>
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[γενειάζω]], [[grow a beard]], [[get a beard]], ἐπὴν δὴ παῖδα γενειήσαντα ἴδηαι <span class="bibl">Od.18.269</span>, cf. <span class="bibl">176</span>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Nat.Puer.</span>20</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.6.28</span>, etc.; εἰς ἄνδρα γενειῶν <span class="bibl">Theoc.14.28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[have a beard]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>145</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>270e</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>746b24</span>, <span class="bibl">D.C.68.15</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 17:15, 10 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γενειάω Medium diacritics: γενειάω Low diacritics: γενειάω Capitals: ΓΕΝΕΙΑΩ
Transliteration A: geneiáō Transliteration B: geneiaō Transliteration C: geneiao Beta Code: geneia/w

English (LSJ)

   A = γενειάζω, grow a beard, get a beard, ἐπὴν δὴ παῖδα γενειήσαντα ἴδηαι Od.18.269, cf. 176, Hp.Nat.Puer.20, X.An.2.6.28, etc.; εἰς ἄνδρα γενειῶν Theoc.14.28.    2 have a beard, Ar.Ec.145, Pl.Plt.270e, Arist.GA746b24, D.C.68.15.

German (Pape)

[Seite 482] einen Bart bekommen, mannbar werden; Hom. zweimal, Odyss. 18, 176 γενειήσαντα ἰδέσθαι Versende, 18, 269 γενειήσαντα ἴδηαι Versende; – Ar. Eccl. 145; γεγενείακε Philem. B. A. 87 (was von γενειάζω abgeleitet ist); οἱ μηδέπω γενειῶντες, die noch nicht mannbar sind, Plat. Polit. 270 e; Xen. An. 2, 6, 28 u. Folgde.

Greek (Liddell-Scott)

γενειάω: γενειάζω, τρέφω γενειάδα, προσκτῶμαι γενειάδα, ἐπὴν δὴ παῖδα γενειήσαντα ἴδηαι Ὀδ. Σ. 175, 268, πρβλ. Ἱππ. 240. 56, Πλάτ, Πολιτ. 270Ε, Ξεν., κτλ.· εἰς ἄνδρα γενειῶν Θεόκρ. 14. 28. 2) ἔχω γενειάδα, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 145, Ἀριστ. π. Ζ. Γ. 2. 7, 15.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
seul. prés. et ao.
commencer à avoir de la barbe.
Étymologie: γένειον.

English (Autenrieth)

only aor. part. γενειήσαντα, just getting a beard, Od. 18.176 and 269.

Spanish (DGE)

1 empezar a echar barbade niños Od.18.176, 269, Hp.Nat.Puer.20, X.An.2.6.28, Theoc.14.28, Plu.2.149c.
2 tener barbade adultos, Ar.Ec.145, Pl.Plt.270e, Arist.GA 746b24, Plu.2.177a, 770c, Philostr.Her.33.1, Corn.ND 16, D.C.68.15.5.

Greek Monotonic

γενειάω: μέλ. -ήσω (γένειον), τρέφω γενειάδα, αποκτώ μούσι, σε Ομήρ. Οδ., Ξεν. κ.λπ.

Russian (Dvoretsky)

γενειάω:
1) Hom., Xen., Plat., Plut. = γενειάζω;
2) быть бородатым, носить бороду Arph., Arst.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γενειάω γένειον ep. ptc. aor. γενειήσαντα, baardgroei hebben; zijn baard laten staan.

Middle Liddell

γένειον
to grow a beard, get a beard, Od., Xen., etc.