μέταζε: Difference between revisions
Φιλεῖ δ' ἑαυτοῦ πλεῖον οὐδεὶς οὐδένα → Haud ullus alii quam sibi est amicior → Es liebt ja keiner einen andern mehr als sich
(1ba) |
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=metaze | |Transliteration C=metaze | ||
|Beta Code=me/taze | |Beta Code=me/taze | ||
|Definition=Adv., (μετά) <span class="sense" | |Definition=Adv., (μετά) <span class="sense"> <span class="bld">A</span> = [[μεταξύ]], to be read in <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>394</span>, cf. Hdn. Gr.<span class="bibl">2.951</span>, Sch.<span class="bibl">Il.3.29</span>, Sch.D.T.<span class="bibl">p.278</span> H.; but <b class="b3">τὰ μέταζε· μετὰ ταῦτα, Δωριεῖς</b>, Hsch.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 11:30, 11 December 2020
English (LSJ)
Adv., (μετά) A = μεταξύ, to be read in Hes.Op.394, cf. Hdn. Gr.2.951, Sch.Il.3.29, Sch.D.T.p.278 H.; but τὰ μέταζε· μετὰ ταῦτα, Δωριεῖς, Hsch.
German (Pape)
[Seite 146] hernach, hinterdrein, von der Zeit, τὰ μέταζε, Hes. O. 396, besser als die alte v. l. μεταξύ; es wird vom Schol. Il. 3, 29 u. in B. A. 945 aus dieser Stelle erwähnt.
Greek (Liddell-Scott)
μέταζε: ἐπίρρ., (μετὰ) μεταξύ ἢ μετὰ ταῦτα, τὰ μέταζε χατίζων, δηλ. μεταξὺ τοῦ νῦν χρόνου καὶ τοῦ ἑπομένου θέρους ὑφιστάμενος στερήσεις, Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 392, πρβλ. Ἡρῳδιαν. π. μον. λέξ. 42. 22, Σχόλ. εἰς Ἰλ. Γ. 29, Α. Β. 945 (τὰ Ἀντίγραφ. καὶ οἱ Σχολιαστ. ἔχουσι: τὰ μεταξύ).
French (Bailly abrégé)
adv.
dans la suite.
Étymologie: μετά, -ζε.
Greek Monolingual
μέταζε (Α)
επίρρ.
1. στο μεταξύ δύο χρονικών σημείων διάστημα
2. μετέπειτα, μετά από αυτά, αργότερα
3. (κατά τον Ησύχ.) «τὰ μέταζε
μετὰ ταῡτα».
[ΕΤΥΜΟΛ. < μετά, κατά τα επιρρμ. σε -ζε (πρβλ. θύραζε)].
Greek Monotonic
μέταζε: (μετά), επίρρ., κατόπιν, όπισθεν, σε Ησίοδ.
Russian (Dvoretsky)
μέταζε: adv. затем, потом, после HH, Hes.
Middle Liddell
μετά
afterwards, in the rear, Hes.