ἀνούτατος: Difference between revisions

From LSJ

οὔτοι συνέχθειν, ἀλλὰ συμφιλεῖν ἔφυν → I was not born to hate, but to love | Tis not my nature to join in hating, but in loving (Sophocles, Antigone 523)

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anoytatos
|Transliteration C=anoytatos
|Beta Code=a)nou/tatos
|Beta Code=a)nou/tatos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[unwounded]] bv stroke of sword, ἄβλητος καὶ ἀ. <span class="bibl">11.4.540</span>, cf. <span class="bibl">A.R.2.75</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[invulnerable]], <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>16.157</span>,al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[where no wounds are inflicted]], [[ἀγωνες]] ib.<span class="bibl">37.774</span>.</span>
|Definition=ον, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[unwounded]] bv stroke of sword, ἄβλητος καὶ ἀ. <span class="bibl">11.4.540</span>, cf. <span class="bibl">A.R.2.75</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[invulnerable]], <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>16.157</span>,al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[where no wounds are inflicted]], [[ἀγωνες]] ib.<span class="bibl">37.774</span>.</span>
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 13:41, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνούτᾰτος Medium diacritics: ἀνούτατος Low diacritics: ανούτατος Capitals: ΑΝΟΥΤΑΤΟΣ
Transliteration A: anoútatos Transliteration B: anoutatos Transliteration C: anoytatos Beta Code: a)nou/tatos

English (LSJ)

ον,    A unwounded bv stroke of sword, ἄβλητος καὶ ἀ. 11.4.540, cf. A.R.2.75.    II invulnerable, Nonn.D.16.157,al.    III where no wounds are inflicted, ἀγωνες ib.37.774.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνούτᾰτος: -ον, (οὐτάω) ὁ μὴ ἐκ τοῦ ἐγγὺς ξίφει τρωθείς, ἀνούτατος ὀξέϊ χαλκῷ Ἰλ. Δ. 540, πρβλ. Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 125.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
non blessé.
Étymologie: ἀ, οὐτάω.

English (Autenrieth)

unwounded, Il. 4.540†. See οὐτάω.

Spanish (DGE)

(ἀνούτᾰτος) -ον
1 ileso, ἀνήρ ... ἄβλητος καὶ ἀ. Il.4.540, Polideuces, A.R.2.75, cf. Hsch.
2 invulnerable, Διόνυσος Nonn.D.16.157.
3 en que no se hiere ἀγῶνες Nonn.D.37.774.

Greek Monolingual

ἀνούτατος και ἀνούτητος, -ον (Α)
1. αυτός που δεν πληγώθηκε από χτύπημα ξίφους
2. ο άτρωτος
3. (για αγώνες) αυτός στον οποίο δεν επιτρέπονται χτυπήματα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ουτάω «χτυπώ με όπλο»].

Greek Monotonic

ἀνούτᾰτος: -ον (οὐτάω), αυτός που δεν χτυπήθηκε από σπαθί, σε Ομήρ. Ιλ.

Russian (Dvoretsky)

ἀνούτᾰτος: нераненный, незадетый (χαλκῷ Hom.).

Middle Liddell

οὐτάω
unwounded by sword, Il.