ἀποκοιμάομαι: Difference between revisions

From LSJ

ἑτέρως ἠδύνατο βέλτιον ἢ ὡς νῦν ἔχει κατεσκευάσθαι → otherwise they could have been constructed better than they are now (Galen, On the use of parts of the body 4.143.1 Kühn)

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apokoimaomai
|Transliteration C=apokoimaomai
|Beta Code=a)pokoima/omai
|Beta Code=a)pokoima/omai
|Definition=Pass. with fut. Med. <b class="b3">-ήσομαι</b>:— <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[sleep away from home]], νύκτα -ηθείς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>762c</span>; ἐν Λακεδαίμονι <span class="bibl">Eup.208</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[get a little sleep]], esp. of troops on duty, <span class="bibl">Hdt.8.76</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>213</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.4.22</span> and <span class="bibl">26</span>, <span class="bibl">Plb.3.79.10</span>; simply, [[fall asleep]], <span class="bibl">Polyaen.8.23.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[die an easy death]], Vett. Val.<span class="bibl">126.28</span>.</span>
|Definition=Pass. with fut. Med. <b class="b3">-ήσομαι</b>:— <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[sleep away from home]], νύκτα -ηθείς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>762c</span>; ἐν Λακεδαίμονι <span class="bibl">Eup.208</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[get a little sleep]], esp. of troops on duty, <span class="bibl">Hdt.8.76</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>213</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.4.22</span> and <span class="bibl">26</span>, <span class="bibl">Plb.3.79.10</span>; simply, [[fall asleep]], <span class="bibl">Polyaen.8.23.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[die an easy death]], Vett. Val.<span class="bibl">126.28</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 14:45, 12 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποκοιμάομαι Medium diacritics: ἀποκοιμάομαι Low diacritics: αποκοιμάομαι Capitals: ΑΠΟΚΟΙΜΑΟΜΑΙ
Transliteration A: apokoimáomai Transliteration B: apokoimaomai Transliteration C: apokoimaomai Beta Code: a)pokoima/omai

English (LSJ)

Pass. with fut. Med. -ήσομαι:—    A sleep away from home, νύκτα -ηθείς Pl.Lg.762c; ἐν Λακεδαίμονι Eup.208.    II get a little sleep, esp. of troops on duty, Hdt.8.76, Ar.V.213, X.Cyr.2.4.22 and 26, Plb.3.79.10; simply, fall asleep, Polyaen.8.23.1.    III die an easy death, Vett. Val.126.28.

German (Pape)

[Seite 307] dep. pass., 1) abgesondert, außer dem Hause schlafen, Plat. Legg. VI, 762 c; Eupol. bei Plut. Cim. 15. – 2) schlafen, bes. ein wenig, Ar. Vesp. 213 Xen. Cyr. 2, 4, 22 Pol. 3, 79.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποκοιμάομαι: παθ. μετὰ μέσ. μέλλ. -ήσομαι: κοιμῶμαι ἐκτός, ἢ μακρὰν τῆς οἰκίας μου, Πλάτ. Νόμ. 762C· κἀνίοτ’ ἂν ἀπεκοιμᾶτ’ ἂν ἐν Λακεδαίμονι Εὔπολ. ἐν «Πόλεσιν» 10. ΙΙ. κοιμῶμαι ὀλίγον, «παίρνω ὀλίγον ὕπνον», Ἡρόδ. 8. 76, Ἀριστοφ. Σφ. 213, Ξεν. Κύρ. 2. 4, 22, κἑξ.· - καθ’ ἃ φαίνεται, εἶναι στρατιωτικὴ φράσις, Dobree εἰς Ἀριστοφ. ἔνθ’ ἀνωτ. ΙΙΙ. ἀπ. ἀπό τινος, παύομαι ἀπό..., Ἐπιφάν.

French (Bailly abrégé)

-ῶμαι;
1 découcher;
2 aller dormir un peu.
Étymologie: ἀπό, κοιμάομαι.

Spanish (DGE)

1 dormir fuera de casa νύκτα ἀποκοιμηθείς Pl.Lg.762c, ἐν Λακεδαίμονι Eup.208
fig. estar apartado de τὴν ἀποκεκοιμημένην ἀπὸ τῆς ... πίστεως διάνοιαν Eus.HE 5.16.9.
2 descabezar un sueño, dormir de tropas en servicio τῆς νυκτὸς οὐδὲν ἀποκοιμηθέντες Hdt.8.76, μέρος τῆς νυκτός ἀ. Plb.3.79.10, cf. Ar.V.213, X.Cyr.2.4.22
en gener. quedarse dormido, dormirse τὸν οἶνον πεφαρμακωμένον πιόντες ἀπεκοιμήθησαν Polyaen.8.23.1
fig. morirse οὗτοι εὐθανατοῦσιν ἐκ ... ἀποπληξίας ἀποκοιμηθέντες Vett.Val.126.28.

Greek Monotonic

ἀποκοιμάομαι: Παθ. με Μέσ. μέλ.,
I. κοιμάμαι εκτός ή μακριά από το σπίτι μου, σε Πλάτ.
II. αποκοιμιέμαι για λίγο, παίρνω έναν υπνάκο, σε Ηρόδ., Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἀποκοιμάομαι:
1) подкрепляться сном, дремать Xen., Arph., Polyb., Plut.; οὐδὲν ἀποκοιμηθέντες Her. не сомкнув глаз;
2) спать вне дома Plat., Plut.

Middle Liddell


Pass.
I. to sleep away from home, Plat.
II. to get a little sleep, Hdt., Ar.