ἀντιφιλέω: Difference between revisions
Ὁ κόσμος σκηνή, ὁ βίος πάροδος· ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες → The world is a stage, life is your entrance: you came, you saw, you departed (Democritus fr. 115 D-K)
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antifileo | |Transliteration C=antifileo | ||
|Beta Code=a)ntifile/w | |Beta Code=a)ntifile/w | ||
|Definition=<span class="sense"> | |Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[love in return]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>212d</span>, <span class="bibl">Theoc.12.16</span>, <span class="bibl">23.6</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">EN</span>1157b30</span>:—Pass., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ly.</span>212c</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.6.28</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1159a30</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[kiss in return]], AP5.284 (Agath.).</span> | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Revision as of 19:40, 31 December 2020
English (LSJ)
A love in return, Pl.Ly.212d, Theoc.12.16, 23.6, Arist. EN1157b30:—Pass., Pl.Ly.212c, X.Mem.2.6.28, Arist.EN1159a30, al. II kiss in return, AP5.284 (Agath.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀντιφῐλέω: μέλλ. -ήσω, ἀνταγαπῶ, Πλάτ. Λύσ. 212C· κἑξ., Ξεν. Ἀπομν. 2. 6, 28, Θεόκρ. 12, 16, Ἀριστ.: - Παθ., Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 8. 8, 3, κ. ἀλλ. ΙΙ. ἀντιφιλῶ, φιλῶ καὶ αὐτὸς ἐν τῷ μέρει [διὰ τῶν χειλέων] Ἀνθ. Π. 5. 285.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 aimer en retour;
2 embrasser en retour.
Étymologie: ἀντί, φιλέω.
Spanish (DGE)
1 amar a su vez οὐδ' ἄρα φίλιπποί εἰσι οὓς ἂν οἱ ἵπποι μὴ ἀντιφιλῶσι Pl.Ly.212d
•abs. μετὰ προαιρέσεως Arist.EN 1157b30, cf. Theoc.12.16
•en v. pas. οὐκ ἔστιν φιλοῦντα μὴ ἀντιφιλεῖσθαι ὑπὸ τούτου ὃν ἂν φιλῇ; Pl.Ly.212b, αἱ μητέρες ... ἀντιφιλεῖσθαι οὐ ζητοῦσιν Arist.EN 1159a30, cf. Theoc.17.40, 28.6.
2 besar a su vez, AP 5.285 (Agath.).
Greek Monotonic
ἀντιφῐλέω: μέλ. -ήσω, αγαπώ με τη σειρά μου, σε Πλάτ., Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
ἀντιφῐλέω:
1) платить любовью за любовь, любить взаимно Xen., Plat., Theocr., Arst., Plut.;
2) целовать в ответ Anth.