ἐχέτλη: Difference between revisions

From LSJ

ἀκίνδυνοι δ' ἀρεταὶ οὔτε παρ' ἀνδράσιν οὔτ' ἐν ναυσὶ κοίλαις τίμιαι → but excellence without danger is honored neither among men nor in hollow ships

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "(ἔχω)" to "(ἔχω)")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=echetli
|Transliteration C=echetli
|Beta Code=e)xe/tlh
|Beta Code=e)xe/tlh
|Definition=ἡ, (ἔχω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[plough-handle]], <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>467</span>, <span class="bibl">A.R.3.1325</span>, <span class="title">AP</span> 7.650 (Phalaec.), <span class="bibl">D.S.9.7</span>, <span class="bibl">Alciphr.3.19</span>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">JTr.</span>31</span>:—hence ἐχετλ-εύω, [[plough]], Hsch.</span>
|Definition=ἡ, ([[ἔχω]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[plough-handle]], <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>467</span>, <span class="bibl">A.R.3.1325</span>, <span class="title">AP</span> 7.650 (Phalaec.), <span class="bibl">D.S.9.7</span>, <span class="bibl">Alciphr.3.19</span>, <span class="bibl">Luc. <span class="title">JTr.</span>31</span>:—hence ἐχετλ-εύω, [[plough]], Hsch.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐχέτλη''': ἡ, (ἔχω) λαβὴ ἀρότρου, Λατ. stiva· «τοῦ ἀρότρου τὸ κατόπιν [[ξύλον]] ὀρθόν, οὗ ἔχεται ὁ [[ἀρότης]]» (Ζωναρ., Φώτ. Ἐτυμ. Μ. 404. 15), Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 465, Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 1325, Ἀνθ. Π. 7. 650. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «ὃ κατέχει ὁ ἀροτὴρ τοῦ ἀρότρου, καὶ ἡ [[αὖλαξ]]. καὶ ἡ [[σπάθη]] τοῦ ἀρότρου», καὶ «ἐχέτλαις· ἀροτριάμασιν. αὔλαξιν». καὶ «ἐχετλεύειν ἀροτριᾶν».
|lstext='''ἐχέτλη''': ἡ, ([[ἔχω]]) λαβὴ ἀρότρου, Λατ. stiva· «τοῦ ἀρότρου τὸ κατόπιν [[ξύλον]] ὀρθόν, οὗ ἔχεται ὁ [[ἀρότης]]» (Ζωναρ., Φώτ. Ἐτυμ. Μ. 404. 15), Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 465, Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 1325, Ἀνθ. Π. 7. 650. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «ὃ κατέχει ὁ ἀροτὴρ τοῦ ἀρότρου, καὶ ἡ [[αὖλαξ]]. καὶ ἡ [[σπάθη]] τοῦ ἀρότρου», καὶ «ἐχέτλαις· ἀροτριάμασιν. αὔλαξιν». καὶ «ἐχετλεύειν ἀροτριᾶν».
}}
}}
{{bailly
{{bailly

Revision as of 10:50, 2 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐχέτλη Medium diacritics: ἐχέτλη Low diacritics: εχέτλη Capitals: ΕΧΕΤΛΗ
Transliteration A: echétlē Transliteration B: echetlē Transliteration C: echetli Beta Code: e)xe/tlh

English (LSJ)

ἡ, (ἔχω) A plough-handle, Hes.Op.467, A.R.3.1325, AP 7.650 (Phalaec.), D.S.9.7, Alciphr.3.19, Luc. JTr.31:—hence ἐχετλ-εύω, plough, Hsch.

German (Pape)

[Seite 1124] ἡ, der Pflugsterz, stiva, Hes. O. 469; Ap. Rh. 3, 1325; Alciphr. 3, 19.

Greek (Liddell-Scott)

ἐχέτλη: ἡ, (ἔχω) λαβὴ ἀρότρου, Λατ. stiva· «τοῦ ἀρότρου τὸ κατόπιν ξύλον ὀρθόν, οὗ ἔχεται ὁ ἀρότης» (Ζωναρ., Φώτ. Ἐτυμ. Μ. 404. 15), Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 465, Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 1325, Ἀνθ. Π. 7. 650. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «ὃ κατέχει ὁ ἀροτὴρ τοῦ ἀρότρου, καὶ ἡ αὖλαξ. καὶ ἡ σπάθη τοῦ ἀρότρου», καὶ «ἐχέτλαις· ἀροτριάμασιν. αὔλαξιν». καὶ «ἐχετλεύειν ἀροτριᾶν».

French (Bailly abrégé)

ης (ἡ) :
manche de charrue.
Étymologie: ἔχω.

Greek Monolingual

ἐχέτλη, ἡ (Α)
η λαβή του αρότρου («ἄκρον ἐχέτλης χειρὶ λαβών», Ησίοδ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < εχέ-θλη, με ανομοίωση τών δασέων < θ. εχε- του έχω (I)
(για το επίθημα πρβλ. γενέ-θλη). Συνδέεται με ουαλ. haeddel, μσν. βρετ. haezl, που έχουν την ίδια σημ. και διαφορετική μεταπτωτική βαθμίδα ρίζας].

Greek Monotonic

ἐχέτλη: ἡ (ἔχω), λαβή αρότρου, Λατ. stiva, σε Ησίοδ.

Russian (Dvoretsky)

ἐχέτλη:ἔχω 5] рукоять плуга Hes., Anth.

Frisk Etymological English

See also: s. ἔχω

Middle Liddell

ἐχέτλη, ἡ, [ἔχω]
a plough-handle, Lat. stiva, Hes.

Frisk Etymology German

ἐχέτλη: {ekhétlē}
Grammar: f.
Meaning: Pflugsterz, Pflug (Hes. Op. 467, A. R., D. S. u. a.); nach H. auch Pflugeisen und Furche (καὶ ἡ αὖλαξ καὶ ἡ σπάθη τοῦ ἀρότρου).
Derivative: Davon ἐχετλήεις zum Pflugsterz gehörig (AP), ἐχετλεύειν· ἀροτριᾶν H. — Für sich steht ἐχέτλιον etwa Fischbehälter (Nik. Th. 825). Verbalnomen von ἔχειν, aus *ἐχέθλη dissimiliert (vgl. γενέθλη u. a.; Chantraine Formation 375, Schwyzer 262 und 533).
Etymology : Ein keltisches Wort für Pflugsterz, kymr. haeddel, mbret. haezl, weicht nur im Vokalismus ab (urkelt. *sagedlā, aus idg. *seĝhedhlā?, s. Pedersen Vergl. Gramm. 1, 39). — Die ιο- Ableitung ἐχέτλιον setzt eine unabhängige Bedeutungsentwicklung des zugrundeliegenden Verbalnomens voraus.
Page 1,599