πολυδάκρυος: Difference between revisions

From LSJ

Λόγος εὐχάριστος χάριτός ἐστ' ἀνταπόδοσις → Es sermo gratus pro relata gratia → Ein gutes Wort ist Dank für eine gute Tat

Menander, Monostichoi, 330
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=polydakryos
|Transliteration C=polydakryos
|Beta Code=poluda/kruos
|Beta Code=poluda/kruos
|Definition=ον, = sq., <span class="sense"><span class="bld">A</span> μάχης πολυδακρύου <span class="bibl">Il.17.192</span>, cf. Alc.<span class="title">Supp.</span>1<span class="title">A</span>7 (cj.); Ἄρης <span class="bibl">Tyrt. 11.7</span>; [[ἆμαρ]] prob. in <span class="bibl">B.3.30</span>; Ἅιδας <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>427</span> (lyr.); ψυχή <span class="bibl">A.R.2.916</span>; π. εἰς Ἀχέροντα <span class="title">CR</span>29.196 (Oloösson); Ἴλιον <span class="bibl">Q.S.7.263</span>.</span>
|Definition=ον, = [[πολύδακρυς]] ([[of many tears]], [[with many tears]], [[much wept]], [[much lamented]], [[tearful]], [[much-weeping]], [[much-wept]]), μάχης πολυδακρύου ''Il.'' 17.192, cf. Alc. ''Supp.'' 1 A 7 (cj.) ; Ἄρης Tyrt. 11.; ἆμαρ prob. in B. 3.30 ; ᾍδας E. ''HF'' 427 (lyr.) ; ψυχή ARh. 2.916 ; π. εἰς Ἀχέροντα CR 29.196 (Oloösson) ; Ἴλιον QS. 7.263.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=πολυδάκρυος -ον [πολύδακρυς] veel tranen opwekkend.
|elnltext=πολυδάκρυος -ον [πολύδακρυς] veel tranen opwekkend.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=πολυ-δάκρῠος, ον, = [[πολύδακρυς]], Il., Eur.]
|mdlsjtxt=πολυ-δάκρῠος, ον, = [[πολύδακρυς]], Il., Eur.]
}}
}}

Revision as of 13:16, 28 January 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πολῠδάκρῠος Medium diacritics: πολυδάκρυος Low diacritics: πολυδάκρυος Capitals: ΠΟΛΥΔΑΚΡΥΟΣ
Transliteration A: polydákryos Transliteration B: polydakryos Transliteration C: polydakryos Beta Code: poluda/kruos

English (LSJ)

ον, = πολύδακρυς (of many tears, with many tears, much wept, much lamented, tearful, much-weeping, much-wept), μάχης πολυδακρύου Il. 17.192, cf. Alc. Supp. 1 A 7 (cj.) ; Ἄρης Tyrt. 11.7 ; ἆμαρ prob. in B. 3.30 ; ᾍδας E. HF 427 (lyr.) ; ψυχή ARh. 2.916 ; π. εἰς Ἀχέροντα CR 29.196 (Oloösson) ; Ἴλιον QS. 7.263.

German (Pape)

[Seite 661] = πολύδακρυς; μάχης πολυδακρύου, Il. 17, 192, nach Spitzner u. Bekk.; ψυχή, Ap. Rh. 2, 916; a. sp. D.

Greek (Liddell-Scott)

πολυδάκρῠος: -ον, = τῷ ἑπομ., Ι, μάχης πολυδακρύου Ἰλ. Ρ. 192· Ἄρης Τυρταῖ. 8. 7· Ἅιδης Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 426 ψυχὴ Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 916· πρβλ. ποηυδάκρυτος.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui fait verser des larmes abondantes.
Étymologie: πολύς, δάκρυ.

Greek Monolingual

-ον, Α
πολύδακρυς.

Greek Monotonic

πολυδάκρῠος: -ον, = το επόμ., σε Ομήρ. Ιλ., Ευρ.

Russian (Dvoretsky)

πολυδάκρυος: (ᾰ) заставляющий лить слезы, многослезный (μάχη Hom.; Ἃιδης Eur.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πολυδάκρυος -ον [πολύδακρυς] veel tranen opwekkend.

Middle Liddell

πολυ-δάκρῠος, ον, = πολύδακρυς, Il., Eur.]