πεδότριψ: Difference between revisions
ὅτι χρὴ τοῦ μέλιτος ἄκρῳ δακτύλῳ, ἀλλὰ μὴ κοίλῃ χειρὶ γεύεσθαι → that honey should be tasted with the fingertip and not by the handful
(nl) |
m (LSJ2 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ2 | |||
|Full diacritics=πεδότριψ | |||
|Medium diacritics=πεδότριψ | |||
|Low diacritics=πεδότριψ | |||
|Capitals=ΠΕΔΟΤΡΙΨ | |||
|Transliteration A=pedótrips | |||
|Transliteration B=pedotrips | |||
|Transliteration C=pedotrips | |||
|Beta Code=pedo/triy | |||
|Definition=-ιβος, ὁ and ἡ, (< [[πέδη]], [[τρίβω]]) [[wearing out fetters]], Com. epith. of good-for-nothing slaves, Luc. ''Sat.'' 8. | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0542.png Seite 542]] ιβος, ὁ u. ἡ, die Fußfesseln abnutzend, komisch von nichtsnutzigen Sklaven, die oft in Fußfesseln stecken od. gefesselt zu werden verdienen, Luc. Saturn. 8; vgl. Moeris 331. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0542.png Seite 542]] ιβος, ὁ u. ἡ, die Fußfesseln abnutzend, komisch von nichtsnutzigen Sklaven, die oft in Fußfesseln stecken od. gefesselt zu werden verdienen, Luc. Saturn. 8; vgl. Moeris 331. | ||
Line 15: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext= | |elnltext=πεδότριψ -ῐβος [πέδη, τρίβω] als adj. voetboeien verslijtend. | ||
}} | }} |
Revision as of 10:59, 31 January 2021
English (LSJ)
-ιβος, ὁ and ἡ, (< πέδη, τρίβω) wearing out fetters, Com. epith. of good-for-nothing slaves, Luc. Sat. 8.
German (Pape)
[Seite 542] ιβος, ὁ u. ἡ, die Fußfesseln abnutzend, komisch von nichtsnutzigen Sklaven, die oft in Fußfesseln stecken od. gefesselt zu werden verdienen, Luc. Saturn. 8; vgl. Moeris 331.
Greek (Liddell-Scott)
πεδότριψ: -ῐβος, ὁ, καὶ ἡ, (πέδη, τρίβω) ὁ πολλοὺς χρόνους ἐν πέδαις γεγονώς, κωμικὸν ἐπίθετον τῶν οὐδενὸς ἀξίων δούλων, Λουκ. τὰ πρὸς Κρόν. 8· - οὕτω, πέδων, -ωνος, ὁ, Εὐστ. 1542. 48, «καὶ πέδων, ὁ αὐτὸς καὶ ὀψιπέδων» Φώτ.· πρβλ. τριπέδων, κέντρων.
French (Bailly abrégé)
ιβος (ὁ, ἡ)
celui ou celle qui use les entraves (à force de les porter) càd mauvais esclave.
Étymologie: πέδη, τρίβω.
Greek Monolingual
-ιβος, ὁ, ἡ, Α
(με σκωπτική σημ. για τους ανάξιους δούλους) αυτός που από την πολλή χρήση έχει φθείρει τα δεσμά του.
[ΕΤΥΜΟΛ. < πέδη «δεσμός» + -τριψ, -βος (< τρίβω), πρβλ. σκευό-τριψ].
Russian (Dvoretsky)
πεδότριψ: τρῐβος ὁ и ἡ бран. (о рабах) трущий оковы, колодник Luc.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πεδότριψ -ῐβος [πέδη, τρίβω] als adj. voetboeien verslijtend.