ἄπνευστος: Difference between revisions
ὡς χαρίεν ἄνθρωπος, ὅταν ἄνθρωπος ᾖ → how graceful is man when he is really a man | what a fine thing a human is, when truly human
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "q.v." to "q.v.") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apnefstos | |Transliteration C=apnefstos | ||
|Beta Code=a)/pneustos | |Beta Code=a)/pneustos | ||
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[breathless]], ἄ. καὶ ἄναυδος <span class="bibl">Od.5.456</span>, cf. <span class="bibl">Theoc.25.271</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[lifeless]], [[dead]], <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>26.115</span>; [[without life]], [[φαρέτρη]] ib.<span class="bibl">15.269</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[ἀπνεύματος]], [[τόποι]] <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>5.12.7</span> (Sup.). Adv. <b class="b3">-τως</b>, = [[ἀπνευστί]] (q.v.), Plu.2.844f.</span> | |Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[breathless]], ἄ. καὶ ἄναυδος <span class="bibl">Od.5.456</span>, cf. <span class="bibl">Theoc.25.271</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[lifeless]], [[dead]], <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>26.115</span>; [[without life]], [[φαρέτρη]] ib.<span class="bibl">15.269</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[ἀπνεύματος]], [[τόποι]] <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>5.12.7</span> (Sup.). Adv. <b class="b3">-τως</b>, = [[ἀπνευστί]] ([[quod vide|q.v.]]), Plu.2.844f.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 18:30, 5 February 2021
English (LSJ)
ον, A breathless, ἄ. καὶ ἄναυδος Od.5.456, cf. Theoc.25.271. 2 lifeless, dead, Nonn.D.26.115; without life, φαρέτρη ib.15.269. II = ἀπνεύματος, τόποι Thphr.CP5.12.7 (Sup.). Adv. -τως, = ἀπνευστί (q.v.), Plu.2.844f.
German (Pape)
[Seite 293] athemlos, nicht mehr athmend, καὶ ἄναυδος Od. 5, 456; Theocr. 25, 271. Aber τόποι ἀπνευστότατοι, ganz windlos, Theophr.
Greek (Liddell-Scott)
ἄπνευστος: -ον, (πνέω) μὴ ἀναπνέων, ἄπν. καὶ ἄναυδος Ὀδ. Ε. 456, πρβλ. Θεόκρ. 25. 271 ΙΙ. = ἀπνεύματος. τους ἀπνευστοτάτους τόπους Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 5. 12, 7. - Ἐπίρρ. -στως, = ἀπνευστὶ (ὅ ἴδε) Ψευδοπλούτ. 2. 844F.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui ne respire pas, sans souffle.
Étymologie: ἀ, πνέω.
English (Autenrieth)
(πνέω): breathless, Od. 5.456†.
Spanish (DGE)
-ον
I 1exánime, sin aliento ἄ. καὶ ἄναυδος κεῖτ' Od.5.456
•muerto Theoc.25.271, Nonn.D.26.115.
2 de cosas inanimado φαρέτρη Nonn.D.15.269.
3 fig. carente del Espíritu Santo βαπτίζειν ... ἀπνεύστοισι λοετροῖς Nonn.Par.Eu.Io 1.33.
II no ventoso, no aireado τόποι Thphr.CP 5.12.7.
III adv. -ως sin respirar Plu.2.844f.
Greek Monolingual
ἄπνευστος, -ον (Α)
1. αυτός που δεν αναπνέει
2. αυτός που δεν τον χτυπούν οι άνεμοι
3. αυτός που δεν έχει ζωή, νεκρός.
Greek Monotonic
ἄπνευστος: -ον (πνέω), αυτός που δεν αναπνέει, σε Ομήρ. Οδ.
Russian (Dvoretsky)
ἄπνευστος: бездыханный Hom., Theocr.
Middle Liddell
πνέω
breathless, Od.