παραψαύω: Difference between revisions
Σὺν τοῖς φίλοισιν εὐτυχεῖν ἀεὶ θέλε → Bona sine amicis noli fortuna frui → Mit deinen Freunden wolle immer glücklich sein
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "</span> ;" to "</span>;") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=parapsayo | |Transliteration C=parapsayo | ||
|Beta Code=parayau/w | |Beta Code=parayau/w | ||
|Definition=pf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> παρεψαυκέναι <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>7.116</span> :—[[touch gently]] or [[lightly]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>2.160</span> ; τινος Plu.2.971c, <span class="bibl"><span class="title">Eum.</span>7</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[touch lightly]] or [[slightly on]] a subject, <b class="b3">τῆς δόξης</b> S.E.l.c. :—Pass., <b class="b3">παρέψαυσταί μοι ἀποφῆναι</b>… <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>4.44</span>.</span> | |Definition=pf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> παρεψαυκέναι <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>7.116</span> :—[[touch gently]] or [[lightly]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Mul.</span>2.160</span>; τινος Plu.2.971c, <span class="bibl"><span class="title">Eum.</span>7</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> metaph., [[touch lightly]] or [[slightly on]] a subject, <b class="b3">τῆς δόξης</b> S.E.l.c. :—Pass., <b class="b3">παρέψαυσταί μοι ἀποφῆναι</b>… <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>4.44</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 17:25, 22 May 2021
English (LSJ)
pf. A παρεψαυκέναι S.E.M.7.116 :—touch gently or lightly, Hp.Mul.2.160; τινος Plu.2.971c, Eum.7, etc. 2 metaph., touch lightly or slightly on a subject, τῆς δόξης S.E.l.c. :—Pass., παρέψαυσταί μοι ἀποφῆναι… Hp.Morb.4.44.
German (Pape)
[Seite 509] (s. ψαύω), an der Seite, leicht, oberflächlich berühren; τινός, Plut. sol. an. 16; παρέψαυσταί μοι, Hippocr.; Sp., wie Ael. H. A. 1, 2.
Greek (Liddell-Scott)
παραψαύω: πρκμ. παρεψαυκέναι Σέξτ. Ἐμπειρ. π. Μ. 7. 116· ― ἐγγίζω ἠρέμα ἢ ἐλαφρῶς, τινὸς Πλούτ. 2. 971C, Εὐμέν. 7, κτλ.· ἐγγίζω ἐλαφρῶς ἢ ὀλίγον ζήτημά τι, π. χ. τῆς δόξης, Σέξτ. Ἐμπ. ἔνθ᾿ ἀνωτ., καὶ οὕτως ἐν τῷ παθ., παρέψαυσταί μοι, ὅτι ... Ἱππ. 504. 40.
French (Bailly abrégé)
pf. παρέψαυκα;
toucher légèrement, effleurer, gén..
Étymologie: παρά, ψαύω.
Greek Monolingual
Α
1. αγγίζω ελαφρά (α. «παρέψαυσε τοῦ βουβῶνος» β. «παραψαῡσαι τῶν φορτίων», Πλούτ.)
2. θίγω επιπόλαια ή με μεγάλη συντομία ένα θέμα, αναφέρομαι βιαστικά σε ένα ζήτημα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + ψαύω «αγγίζω»].
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
παρα-ψαύω licht aanraken.
Russian (Dvoretsky)
παραψαύω:
1) слегка прикасаться (τινός Plut.);
2) вскользь касаться, затрагивать (τῆς δόξας Sext.).