εὐρυάγυια: Difference between revisions
Τὴν ἀρχὴν ὅ, τι καὶ λαλω̃ ὑμι̃ν (John 8:25) → Just what I have been saying to you from the very beginning
m (Text replacement - "q.v." to "q.v.") |
m (Text replacement - "epith." to "epithet") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=[[wide]]-streeted, | |auten=[[wide]]-streeted, [[epithet]] of cities. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[fem. adj. used only in nom. and acc.]<br />with [[wide]] streets, in | |mdlsjtxt=[fem. adj. used only in nom. and acc.]<br />with [[wide]] streets, in [[epithet]] of [[great]] cities, Hom. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''εὐρυάγυια''': {euruáguia}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[mit breiten Straßen]], von Städten, z. B. [[Τροίη]], [[Μυκήνη]] (Hom.), von [[χθών]] (''h''. ''Cer''. 16); auch von [[δίκα]] (Terp. 6).<br />'''Etymology''' : An der letztgenannten Stelle nach Schulze Q. 326 A. 3 zu [[ἔρυμαι]] [[schützen]]: [[die die Straßen schützt]] (vgl. Εὐρύλεως s. [[ἔρυμαι]]); geistreich aber nicht notwendig.<br />'''Page''' 1,592 | |ftr='''εὐρυάγυια''': {euruáguia}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[mit breiten Straßen]], von Städten, z. B. [[Τροίη]], [[Μυκήνη]] (Hom.), von [[χθών]] (''h''. ''Cer''. 16); auch von [[δίκα]] (Terp. 6).<br />'''Etymology''' : An der letztgenannten Stelle nach Schulze Q. 326 A. 3 zu [[ἔρυμαι]] [[schützen]]: [[die die Straßen schützt]] (vgl. Εὐρύλεως s. [[ἔρυμαι]]); geistreich aber nicht notwendig.<br />'''Page''' 1,592 | ||
}} | }} |
Revision as of 09:25, 23 May 2021
English (LSJ)
[ᾰγ], fem. Adj. used only in nom. and acc., A with wide streets, Τροίη Il.2.141, al.; Ἀθήνη Od.7.80; Μυκήνη Il.4.52; πτόλις εὐ. Od.15.384; χθὼν εὐρυάγυια, = εὐρυόδεια (q.v.), h.Cer.16; εὐ. δίκα, i.e. public, Terp.6.
Greek (Liddell-Scott)
εὐρῠάγυιᾰ: θηλ. ἐπίθ. ἐν χρήσει μόνον κατ’ ὀνομ. καὶ αἰτ., ἔχουσα εὐρείας ἀγυιάς, εὐρείας ὁδούς, παρ’ Ὁμήρ. ἐπίθ. μεγάλων πόλεων, ἐν Ἰλ. σχεδὸν ἀείποτε ἐπὶ τῆς Τροίας· περὶ τῶν Ἀθηνῶν, Ὀδ. Η. 80· ἀλλὰ περὶ τῶν Μυκηνῶν ἐν Ἰλ. Δ. 52· καθόλου, εὐρ. πόλις Ὀδ. Ο. 384· ἀλλά, χθὼν εὐρυάγυια = εὐρυόδεια (ὃ ἴδε), Ὁμ. Ὕμν. εἰς Δήμ. 16· εὐρ. δίκα, ὅ ἐστι δημοσία, Τέρπανδρ. 3 Bgk. - Καθ’ Ἡσύχ.: «εὐρυάγυια· μεγάλη καὶ πλατεῖα ῥύμη. πλατὺ ἄμφοδον· καὶ ἡ πλατεῖα καὶ μεγάλη ἐν τῷ πλανᾶσθαι ὁδός».
French (Bailly abrégé)
ας;
adj. f.
aux larges rues ; fig. εὐρυάγυια δίκα PLUT jugement en pleine rue, càd jugement public.
Étymologie: εὐρύς, ἀγυιά.
English (Autenrieth)
wide-streeted, epithet of cities.
Greek Monolingual
εὐρυάγυια, ἡ (Α)
αυτή που έχει ευρείες οδούς, η ευρύχωρη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ευρυ- + αγυιά «δρόμος, οδός»].
Greek Monotonic
εὐρῠάγυιᾰ: θηλ. επίθ., χρησιμ. μόνο σε ονομ. και αιτ., αυτή που έχει πλατείς δρόμους, επίθ. των μεγάλων πόλεων, σε Όμηρ.
Russian (Dvoretsky)
εὐρυάγυιᾰ: ας (ᾰγ) adj. f
1) имеющая широкие улицы (πόλις Hom.);
2) с широкими дорогами (χθών HH);
3) общественный, публичный (δίκα Terpandrus ap. Plut.).
Frisk Etymological English
See also: s. ἄγυια
Middle Liddell
[fem. adj. used only in nom. and acc.]
with wide streets, in epithet of great cities, Hom.
Frisk Etymology German
εὐρυάγυια: {euruáguia}
Grammar: f.
Meaning: mit breiten Straßen, von Städten, z. B. Τροίη, Μυκήνη (Hom.), von χθών (h. Cer. 16); auch von δίκα (Terp. 6).
Etymology : An der letztgenannten Stelle nach Schulze Q. 326 A. 3 zu ἔρυμαι schützen: die die Straßen schützt (vgl. Εὐρύλεως s. ἔρυμαι); geistreich aber nicht notwendig.
Page 1,592