λωποδυτέω: Difference between revisions
οὐ λήψει τὸ ὄνομα Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ἐπὶ ματαίω → thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 , , $4 $5") |
|||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''λωποδῠτέω:'''<br /><b class="num">1)</b> красть чужое платье (κλέπτειν καὶ λ. Plat.);<br /><b class="num">2)</b> (об одежде) красть, грабить (ἐσθῆτα Luc.);<br /><b class="num">3)</b> грабить, обирать, разорять (τὰς πόλεις Dem.; τινα Arph.);<br /><b class="num">4)</b> [[заниматься плагиатом]], [[грабить]] (τὸν Ὃμηρον [[ἀναιδῶς]] Anth.). | |elrutext='''λωποδῠτέω:'''<br /><b class="num">1)</b> красть чужое платье (κλέπτειν καὶ λ. Plat.);<br /><b class="num">2)</b> (об одежде) красть, грабить (ἐσθῆτα Luc.);<br /><b class="num">3)</b> [[грабить]], [[обирать]], [[разорять]] (τὰς πόλεις Dem.; τινα Arph.);<br /><b class="num">4)</b> [[заниматься плагиатом]], [[грабить]] (τὸν Ὃμηρον [[ἀναιδῶς]] Anth.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=λωποδῠτέω, fut. -ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[steal]] [[clothes]], esp. from bathers or travellers, Plat., Xen.<br /><b class="num">II.</b> [[generally]], to rob, [[plunder]], Ar. [from λωποδῠ́της] | |mdlsjtxt=λωποδῠτέω, fut. -ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[steal]] [[clothes]], esp. from bathers or travellers, Plat., Xen.<br /><b class="num">II.</b> [[generally]], to rob, [[plunder]], Ar. [from λωποδῠ́της] | ||
}} | }} |
Revision as of 17:50, 19 August 2022
English (LSJ)
A steal clothes, esp. from bathers or travellers, Pl.R.575b, X.Mem.1.2.62, Arist. Pol.1267a4; λ. ἐσθῆτα Luc.Bis Acc.34; λ. τινὰ ἐσθῆτα Philostr.VA 8.7. II generally, rob, plunder, Ar.Ec.565,Pl.165, Diph.32.14, LXX IEs.4.24: c. acc. pers., Ar.Ra.1075, D.9.22; of plagiarists, λ. Ὅμηρον AP11.130 (Poll.).
Greek (Liddell-Scott)
λωποδῠτέω: κλέπτω τὰ ἐνδύματα, ἰδίως τῶν λουομένων ἢ ὁδοιπορούντων, Πλάτ. Πολ. 575Β, Ξεν. Ἀπομν. 1. 6, 62, Ἀριστ. Πολιτικ. 2. 7, 11· λ. ἐσθῆτα Λουκ. Δὶς Κατηγ. 34. ΙΙ. καθόλου, κλέπτω, λῃστεύω, διαρπάζω, Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 569, Πλ. 165· ― μετ’ αἰτ. προσ., Ἀριστοφ. Βάτρ. 1075, Δημ. 116. 19· ἐπὶ τῶν ἀσκούντων λογοκλοπίαν, τὸν Ὅμηρον ἀναιδῶς λωποδυτοῦσιν Ἀνθ. Π. 11. 130.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
1 voler un manteau, un habit, détrousser;
2 p. ext. piller, voler.
Étymologie: λωποδύτης.
Greek Monotonic
λωποδῠτέω: μέλ. λωποδυτήσω,
I. κλέβω τα ρούχα, κυρίως από λουόμενους ή ταξιδιώτες, σε Πλάτ., Ξεν.
II. γενικά, κλέβω, ληστεύω, αρπάζω, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
λωποδῠτέω:
1) красть чужое платье (κλέπτειν καὶ λ. Plat.);
2) (об одежде) красть, грабить (ἐσθῆτα Luc.);
3) грабить, обирать, разорять (τὰς πόλεις Dem.; τινα Arph.);
4) заниматься плагиатом, грабить (τὸν Ὃμηρον ἀναιδῶς Anth.).
Middle Liddell
λωποδῠτέω, fut. -ήσω
I. to steal clothes, esp. from bathers or travellers, Plat., Xen.
II. generally, to rob, plunder, Ar. [from λωποδῠ́της]