συμφράζω: Difference between revisions
Ὁ νοῦς γὰρ ἡμῶν ἐστιν ἐν ἑκάστῳ θεός → Mortalium cuique sua mens est deus → In jedem von uns nämlich wirkt sein Geist als Gott
(39) |
m (Text replacement - "({{grml\n.*\n}})\n\1" to "$1") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=dire <i>ou</i> exprimer ensemble;<br /><i><b>Moy.</b></i> συμφράζομαι (<i>pf.</i> ξυμπέφρασμαι);<br /><b>1</b> <i>intr.</i> se consulter avec : [[ἑῷ]] θυμῷ OD avec soi-même, dans son cœur;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> méditer avec : τινι βουλάς OD communiquer son dessein à qqn.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[φράζω]]. | |btext=dire <i>ou</i> exprimer ensemble;<br /><i><b>Moy.</b></i> συμφράζομαι (<i>pf.</i> ξυμπέφρασμαι);<br /><b>1</b> <i>intr.</i> se consulter avec : [[ἑῷ]] θυμῷ OD avec soi-même, dans son cœur;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> méditer avec : τινι βουλάς OD communiquer son dessein à qqn.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[φράζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ΝΜΑ<br />(η μτχ. ουδ. παθ. ενεστ. στον πληθ. ως ουσ.) <i>τα συμφραζόμενα</i><br />α) τα προλεγόμενα και τα επιλεγόμενα ενός χωρίου κειμένου, το [[περιβάλλον]] του<br />β) το γενικό [[νόημα]] ενός χωρίου («για να κατανοήσει [[κανείς]] το [[νόημα]] αυτής της φράσης θα [[πρέπει]] να τήν εξετάσει με [[βάση]] τα συμφραζόμενα»)<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br />[[αναφέρω]], [[μνημονεύω]] συγχρόνως<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> <b>μέσ.</b> [[συμφράζομαι]]<br />α) [[συλλογίζομαι]], [[διαλογίζομαι]]<br />β) [[συσκέπτομαι]] με κάποιον για την [[εξεύρεση]] ενός σχεδίου<br />γ) <b>συνεκδ.</b> [[επινοώ]], [[μηχανώμαι]]<br /><b>2.</b> <b>παθ.</b> [[είμαι]] [[συνώνυμος]] με [[κάτι]] («χολῆς τῆς ὀργῆς συμφραζομένης», Αρετ. Χρον. Παθ.)<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «[[συμφράζομαι]] βουλάς» <br />α) [[συσκέπτομαι]]<br />β) <b>συνεκδ.</b> [[συμβουλεύω]] (<b>Ομ. Ιλ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[φράζω]]/-<i>ομαι</i> «[[σκέπτομαι]], [[παρατηρώ]], [[ερμηνεύω]]»]. | |mltxt=ΝΜΑ<br />(η μτχ. ουδ. παθ. ενεστ. στον πληθ. ως ουσ.) <i>τα συμφραζόμενα</i><br />α) τα προλεγόμενα και τα επιλεγόμενα ενός χωρίου κειμένου, το [[περιβάλλον]] του<br />β) το γενικό [[νόημα]] ενός χωρίου («για να κατανοήσει [[κανείς]] το [[νόημα]] αυτής της φράσης θα [[πρέπει]] να τήν εξετάσει με [[βάση]] τα συμφραζόμενα»)<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br />[[αναφέρω]], [[μνημονεύω]] συγχρόνως<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> <b>μέσ.</b> [[συμφράζομαι]]<br />α) [[συλλογίζομαι]], [[διαλογίζομαι]]<br />β) [[συσκέπτομαι]] με κάποιον για την [[εξεύρεση]] ενός σχεδίου<br />γ) <b>συνεκδ.</b> [[επινοώ]], [[μηχανώμαι]]<br /><b>2.</b> <b>παθ.</b> [[είμαι]] [[συνώνυμος]] με [[κάτι]] («χολῆς τῆς ὀργῆς συμφραζομένης», Αρετ. Χρον. Παθ.)<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «[[συμφράζομαι]] βουλάς» <br />α) [[συσκέπτομαι]]<br />β) <b>συνεκδ.</b> [[συμβουλεύω]] (<b>Ομ. Ιλ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[φράζω]]/-<i>ομαι</i> «[[σκέπτομαι]], [[παρατηρώ]], [[ερμηνεύω]]»]. | ||
}} | }} |
Revision as of 19:45, 27 September 2022
French (Bailly abrégé)
dire ou exprimer ensemble;
Moy. συμφράζομαι (pf. ξυμπέφρασμαι);
1 intr. se consulter avec : ἑῷ θυμῷ OD avec soi-même, dans son cœur;
2 tr. méditer avec : τινι βουλάς OD communiquer son dessein à qqn.
Étymologie: σύν, φράζω.
Greek Monolingual
ΝΜΑ
(η μτχ. ουδ. παθ. ενεστ. στον πληθ. ως ουσ.) τα συμφραζόμενα
α) τα προλεγόμενα και τα επιλεγόμενα ενός χωρίου κειμένου, το περιβάλλον του
β) το γενικό νόημα ενός χωρίου («για να κατανοήσει κανείς το νόημα αυτής της φράσης θα πρέπει να τήν εξετάσει με βάση τα συμφραζόμενα»)
μσν.-αρχ.
αναφέρω, μνημονεύω συγχρόνως
αρχ.
1. μέσ. συμφράζομαι
α) συλλογίζομαι, διαλογίζομαι
β) συσκέπτομαι με κάποιον για την εξεύρεση ενός σχεδίου
γ) συνεκδ. επινοώ, μηχανώμαι
2. παθ. είμαι συνώνυμος με κάτι («χολῆς τῆς ὀργῆς συμφραζομένης», Αρετ. Χρον. Παθ.)
3. φρ. «συμφράζομαι βουλάς»
α) συσκέπτομαι
β) συνεκδ. συμβουλεύω (Ομ. Ιλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + φράζω/-ομαι «σκέπτομαι, παρατηρώ, ερμηνεύω»].