γέλγη: Difference between revisions

From LSJ

Φίλιππον ἐπιστῆσαι τοῖς πράγμασι τούτοις → let Philip have a hand in the business, surrender control to Philip

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=ge/lgh
|Beta Code=ge/lgh
|Definition=έων, τά, = [[ῥῶπος]], [[frippery]]: the [[market]] where they are sold, <span class="bibl">Eup.304</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Lex.</span>3</span>. ([[γέλγη]], ἡ, <span class="bibl">Ael.Dion.<span class="title">Fr.</span>295</span>, is prob. an error due to Eust.)  
|Definition=έων, τά, = [[ῥῶπος]], [[frippery]]: the [[market]] where they are sold, <span class="bibl">Eup.304</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Lex.</span>3</span>. ([[γέλγη]], ἡ, <span class="bibl">Ael.Dion.<span class="title">Fr.</span>295</span>, is prob. an error due to Eust.)  
}}
{{DGE
|dgtxt=-έων, τά<br /><b class="num">• Morfología:</b> [ac. sg. fem. γέλγην Eust.927.54]<br /><b class="num">1</b> [[trapería]] Eup.327, ἐπὶ τὰ [[γέλγη]] ἀπαντᾶν Luc.<i>Lex</i>.3.<br /><b class="num">2</b> [[mercadería barata]], [[baratijas]], [[objetos de segunda mano]] Ael.Dion.ρ 14, Poll.3.127, 7.8, Moer.106, Eust.l.c.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá rel. c. gr. [[γέλγις]] aunque semánticamente no se ve.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ῶν ([[τά]]) :<br />marché aux chiffons, aux objets de rebut.<br />'''Étymologie:''' DELG t. pop. sans étym.
|btext=ῶν ([[τά]]) :<br />marché aux chiffons, aux objets de rebut.<br />'''Étymologie:''' DELG t. pop. sans étym.
}}
{{DGE
|dgtxt=-έων, τά<br /><b class="num">• Morfología:</b> [ac. sg. fem. γέλγην Eust.927.54]<br /><b class="num">1</b> [[trapería]] Eup.327, ἐπὶ τὰ [[γέλγη]] ἀπαντᾶν Luc.<i>Lex</i>.3.<br /><b class="num">2</b> [[mercadería barata]], [[baratijas]], [[objetos de segunda mano]] Ael.Dion.ρ 14, Poll.3.127, 7.8, Moer.106, Eust.l.c.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá rel. c. gr. [[γέλγις]] aunque semánticamente no se ve.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 10:34, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γέλγη Medium diacritics: γέλγη Low diacritics: γέλγη Capitals: ΓΕΛΓΗ
Transliteration A: gélgē Transliteration B: gelgē Transliteration C: gelgi Beta Code: ge/lgh

English (LSJ)

έων, τά, = ῥῶπος, frippery: the market where they are sold, Eup.304, Luc.Lex.3. (γέλγη, ἡ, Ael.Dion.Fr.295, is prob. an error due to Eust.)

Spanish (DGE)

-έων, τά
• Morfología: [ac. sg. fem. γέλγην Eust.927.54]
1 trapería Eup.327, ἐπὶ τὰ γέλγη ἀπαντᾶν Luc.Lex.3.
2 mercadería barata, baratijas, objetos de segunda mano Ael.Dion.ρ 14, Poll.3.127, 7.8, Moer.106, Eust.l.c.
• Etimología: Quizá rel. c. gr. γέλγις aunque semánticamente no se ve.

German (Pape)

[Seite 479] τά, kleine, kurze Waaren, = ῥῶπος, Eupol. Poll. 9, 47; die Form ἡ γέλγη scheint falsch; auch = Näschereien, u. bei Luc. Lexiph. 3 der Marktplatz dafür.

Greek (Liddell-Scott)

γέλγη: -ῶν, τά, = ῥῶπος, μικραὶ πραγματεῖαι, «ψιλικὰ» ἢ παλαιὰ πράγματα, καὶ ὁ τόπος ἔνθα πωλοῦνται, Εὔπολ. ἐν Ἀδήλ. 5, Λουκ. Λεξιφ. 3. (γέλγη, ἡ, φαίνεται ὅτι εἶναι σφάλμα τῶν γραμμ.).

French (Bailly abrégé)

ῶν (τά) :
marché aux chiffons, aux objets de rebut.
Étymologie: DELG t. pop. sans étym.

Greek Monolingual

γέλγη, τα και γέγλη, η (Α)
1. τα ψιλικά
2. το ψιλικατζίδικο.
[ΕΤΥΜΟΛ. Δημώδης λέξη άγνωστης ετυμολ. Αναφέρεται σε κουρέλια και παντός είδους παλιά αντικείμενα. Πιθανώς συνδέεται με το γέλγις].

Russian (Dvoretsky)

γέλγη: ῶν τά толкучий рынок, толкучка Luc.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n. pl.
Meaning: frippery (Eup., Luk.). Acc. to H. (ὁ ῥῶπος καὶ) βάμματα, καὶ ἄτρακτοι, καὶ κτένες.
Derivatives: γέλγει βαπτίζει, χρωματίζει and γέλγια πήνη, σπάθη, κουράλια H.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: No etymology. Hardly to γέλγις.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γέλγη -έων, τά rommelmarkt.

Frisk Etymology German

γέλγη: {gélgē}
Grammar: n. pl.
Meaning: ‘Trödel(waren)’ (Eup., Luk.). Nach H. auch = βάμματα, καὶ ἄτρακτοι, καὶ κτένες.
Derivative: Dazu γέλγει· βαπτίζει, χρωματίζει und γέλγια· πήνη, σπάθη, κουράλια H.
Etymology: Volkstümliches Wort ohne Etymologie. Vgl. γέλγις.
Page 1,295