δίαρμα: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath

Source
m (Text replacement - "l’" to "l'")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=di/arma
|Beta Code=di/arma
|Definition=ατος, τό, (διαίρω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[passage by sea]], <span class="bibl">Plb.10.8.2</span>, Agathem.3.13; [[crossing of a channel]], <span class="bibl">Str.4.5.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[elevation]] of style, ὄγκος καὶ δ. Plu.2.853c, Longin.12.1; δ. ψυχῆς λαβεῖν <span class="bibl">D.L.9.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> = [[κούφισμα]], Hsch.</span>
|Definition=ατος, τό, (διαίρω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[passage by sea]], <span class="bibl">Plb.10.8.2</span>, Agathem.3.13; [[crossing of a channel]], <span class="bibl">Str.4.5.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[elevation]] of style, ὄγκος καὶ δ. Plu.2.853c, Longin.12.1; δ. ψυχῆς λαβεῖν <span class="bibl">D.L.9.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> = [[κούφισμα]], Hsch.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[travesía]], [[ruta]] πελάγιον Plb.10.8.2, τέτταρα δ' ἐστὶ διάρματα para cruzar del continente a Britania, Str.4.5.2.<br /><b class="num">2</b> [[distancia]] τὰ διάρματα δ' οὐκ εὐκρινῶς λέγεται Plb.34.11.10, ἔστι δ' ἀπὸ Ῥόδου δ. εἰς Ἀλεξάνδρειαν ... τετρακισχιλίων που σταδίων Str.2.5.24, cf. 6.3.5, τοῦ δὲ στόματος ἔχει τὸ δ. σταδίους ͵α Agathem.3.13.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[fortificación]], [[acción de fortificar]] c. gen. Τύρου Aq.2<i>Re</i>.24.7.<br /><b class="num">2</b> fig. [[elevación]] del estilo ὄγκος καὶ δ. Plu.2.853c, κεῖται τὸ μὲν ὕψος ἐν διάρματι lo sublime reside en la elevación</i> Longin.12.1, τῆς εὐχῆς Clem.Al.<i>Strom</i>.7.7.45, ψυχῆς D.L.9.7, Cleonid.<i>Harm</i>.13, Procop.Gaz.M.87.2296D, cf. Origenes <i>Io</i>.10.23, de los pensamientos del Espíritu Santo representados por las alas de una paloma, Didym.<i>Gen</i>.46.8.<br /><b class="num">3</b> fig. [[alivio]] Hsch.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br />élévation (de l'âme, du style).<br />'''Étymologie:''' [[διαίρω]].
|btext=ατος (τό) :<br />élévation (de l'âme, du style).<br />'''Étymologie:''' [[διαίρω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[travesía]], [[ruta]] πελάγιον Plb.10.8.2, τέτταρα δ' ἐστὶ διάρματα para cruzar del continente a Britania, Str.4.5.2.<br /><b class="num">2</b> [[distancia]] τὰ διάρματα δ' οὐκ εὐκρινῶς λέγεται Plb.34.11.10, ἔστι δ' ἀπὸ Ῥόδου δ. εἰς Ἀλεξάνδρειαν ... τετρακισχιλίων που σταδίων Str.2.5.24, cf. 6.3.5, τοῦ δὲ στόματος ἔχει τὸ δ. σταδίους ͵α Agathem.3.13.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[fortificación]], [[acción de fortificar]] c. gen. Τύρου Aq.2<i>Re</i>.24.7.<br /><b class="num">2</b> fig. [[elevación]] del estilo ὄγκος καὶ δ. Plu.2.853c, κεῖται τὸ μὲν ὕψος ἐν διάρματι lo sublime reside en la elevación</i> Longin.12.1, τῆς εὐχῆς Clem.Al.<i>Strom</i>.7.7.45, ψυχῆς D.L.9.7, Cleonid.<i>Harm</i>.13, Procop.Gaz.M.87.2296D, cf. Origenes <i>Io</i>.10.23, de los pensamientos del Espíritu Santo representados por las alas de una paloma, Didym.<i>Gen</i>.46.8.<br /><b class="num">3</b> fig. [[alivio]] Hsch.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 10:40, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δίαρμα Medium diacritics: δίαρμα Low diacritics: δίαρμα Capitals: ΔΙΑΡΜΑ
Transliteration A: díarma Transliteration B: diarma Transliteration C: diarma Beta Code: di/arma

English (LSJ)

ατος, τό, (διαίρω) A passage by sea, Plb.10.8.2, Agathem.3.13; crossing of a channel, Str.4.5.2. II elevation of style, ὄγκος καὶ δ. Plu.2.853c, Longin.12.1; δ. ψυχῆς λαβεῖν D.L.9.7. III = κούφισμα, Hsch.

Spanish (DGE)

-ματος, τό
I 1travesía, ruta πελάγιον Plb.10.8.2, τέτταρα δ' ἐστὶ διάρματα para cruzar del continente a Britania, Str.4.5.2.
2 distancia τὰ διάρματα δ' οὐκ εὐκρινῶς λέγεται Plb.34.11.10, ἔστι δ' ἀπὸ Ῥόδου δ. εἰς Ἀλεξάνδρειαν ... τετρακισχιλίων που σταδίων Str.2.5.24, cf. 6.3.5, τοῦ δὲ στόματος ἔχει τὸ δ. σταδίους ͵α Agathem.3.13.
II 1fortificación, acción de fortificar c. gen. Τύρου Aq.2Re.24.7.
2 fig. elevación del estilo ὄγκος καὶ δ. Plu.2.853c, κεῖται τὸ μὲν ὕψος ἐν διάρματι lo sublime reside en la elevación Longin.12.1, τῆς εὐχῆς Clem.Al.Strom.7.7.45, ψυχῆς D.L.9.7, Cleonid.Harm.13, Procop.Gaz.M.87.2296D, cf. Origenes Io.10.23, de los pensamientos del Espíritu Santo representados por las alas de una paloma, Didym.Gen.46.8.
3 fig. alivio Hsch.

German (Pape)

[Seite 599] τό, 1) die Erhebung des Styls, Longin. 12, 1; Plut., der es mit ὄγκος vrbdt, Aristoph. et Men. comp. 1; τῆς ψυχῆς, D. L. 9, 5. – 2) das Überfahren, πελάγιον, Seereise, Pol. 10, 8; Überfahrtsort, Strab. IV p. 199.

Greek (Liddell-Scott)

δίαρμα: -ατος, τό, (διαίρω) θαλασσοπορία, διὰ θαλάσσης ταξείδιον, Πολύβ. 10. 8, 2· διάβασις διὰ πορθμοῦ, πέρασμα, Στράβων 199. ΙΙ. ὕψος (λόγου), πρβλ. Πλούτ. 2. 165C, Λογγῖν. 12. 1, Κλήμ. Ἀλ. 858· δ. ψυχῆς λαβεῖν Διογ. Λ. 9. 7.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
élévation (de l'âme, du style).
Étymologie: διαίρω.

Greek Monolingual

το (Α δίαρμα)
νεοελλ.
η απόσταση που ένα πλοίο διανύει σε ορισμένον χρόνο εκφραζόμενο σε ναυτικά μίλια
αρχ.
1. θαλάσσιο ταξίδι
2. πέρασμα από πορθμό
3. (για λόγο) έμφαση, ύψος
4. έξαρση ψυχική.

Russian (Dvoretsky)

δίαρμα: ατος διαίρω τό
1) подъем (ὄγκος καὶ δ., sc. τοῦ λόγου Plut.; ψυχῆς Diod.);
2) переезд (δ. πελάγιον, Polyb.).