διάκορος: Difference between revisions
ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=dia/koros | |Beta Code=dia/koros | ||
|Definition=ον, [[satiated]], c. gen., ἀλλήλων <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>1.5</span>: abs., σῶμα δ. Plu.2.006a: [[saturated]] with rain, <span class="bibl">Hdt.3.117</span>; <b class="b3">δ. ἤδη τοῦτο</b> this is [[quite enough]], Gal.7.49S. Adv. <b class="b3">-ρως</b> [[immoderately]], πίνειν <span class="bibl">D.C.68.7</span>. | |Definition=ον, [[satiated]], c. gen., ἀλλήλων <span class="bibl">X.<span class="title">Lac.</span>1.5</span>: abs., σῶμα δ. Plu.2.006a: [[saturated]] with rain, <span class="bibl">Hdt.3.117</span>; <b class="b3">δ. ἤδη τοῦτο</b> this is [[quite enough]], Gal.7.49S. Adv. <b class="b3">-ρως</b> [[immoderately]], πίνειν <span class="bibl">D.C.68.7</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[saciado]], [[harto]] ἐπεὰν δ. ἡ γῆ ... γένηται πίνουσα τὸ ὕδωρ Hdt.3.117, cf. Thphr.<i>CP</i> 2.1.5 (cód.), σῶμα Plu.2.995f<br /><b class="num">•</b>c. gen. ἀλλήλων ref. a marido y mujer, X.<i>Lac</i>.1.5.<br /><b class="num">2</b> [[suficiente]] διάκορον μὲν γὰρ ἤδη τοῦτο pues con esto ya es suficiente</i> Gal.7.498.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[hasta la saciedad]], [[inmoderadamente]] τοῦ ... οἴνου δ. ἔπινε D.C.68.7.4, ὁ ... [[Δημοσθένης]] ... φεύγει τὸ κεχρῆσθαι ταύταις δ. Syrian.<i>in Hermog</i>.1.64.24, cf. Poll.5.151. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 15: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> complètement rassasié de, gén.;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> dégoûté de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[κόρος]]. | |btext=ος, ον :<br /><b>1</b> complètement rassasié de, gén.;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> dégoûté de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[κόρος]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 10:51, 1 October 2022
English (LSJ)
ον, satiated, c. gen., ἀλλήλων X.Lac.1.5: abs., σῶμα δ. Plu.2.006a: saturated with rain, Hdt.3.117; δ. ἤδη τοῦτο this is quite enough, Gal.7.49S. Adv. -ρως immoderately, πίνειν D.C.68.7.
Spanish (DGE)
-ον
I 1saciado, harto ἐπεὰν δ. ἡ γῆ ... γένηται πίνουσα τὸ ὕδωρ Hdt.3.117, cf. Thphr.CP 2.1.5 (cód.), σῶμα Plu.2.995f
•c. gen. ἀλλήλων ref. a marido y mujer, X.Lac.1.5.
2 suficiente διάκορον μὲν γὰρ ἤδη τοῦτο pues con esto ya es suficiente Gal.7.498.
II adv. -ως hasta la saciedad, inmoderadamente τοῦ ... οἴνου δ. ἔπινε D.C.68.7.4, ὁ ... Δημοσθένης ... φεύγει τὸ κεχρῆσθαι ταύταις δ. Syrian.in Hermog.1.64.24, cf. Poll.5.151.
Greek (Liddell-Scott)
διάκορος: -ον, κεκορεσμένος, πλήρης, τινὸς Ἡρόδ. 3. 117, Ξεν. Λακ. 1, 5. - Ἐπίρρ. -ρως, ἀμέτρως, Δίων Κ. 68. 7.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
1 complètement rassasié de, gén.;
2 fig. dégoûté de, gén..
Étymologie: διά, κόρος.
Greek Monolingual
διάκορος, -ον (Α)
1. ο διακορής
2. αρκετός
3. διάβροχος, καταμουσκεμένος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < διά + κόρος.
Greek Monotonic
διάκορος: -ον, κορεσμένος, πλήρης, τινός με κάτι, σε Ηρόδ.
Russian (Dvoretsky)
διάκορος:
1) насыщенный: ἐπεὰν δ. ἡ γῆ γένηται πίνουσα τὸ ὕδωρ Her. когда земля вдоволь напитается водой;
2) пресытившийся: διάκοροι ἀλλήλων Xen. надоевшие друг другу.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
διάκορος -ον [διά, κόρος] verzadigd.
Middle Liddell
διά-κορος, ον
satiated, glutted, τινός with a thing, Hdt.