γεωτόμος: Difference between revisions

From LSJ

Μέλλοντα ταῦτα. Τῶν προκειμένων τι χρὴ πράσσειν· μέλει γὰρ τῶνδ' ὅτοισι χρὴ μέλειν → Tomorrow is tomorrow. Future cares have future cures, and we must mind today.

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b> ὁ) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=gewto/mos
|Beta Code=gewto/mos
|Definition=ον, [[cutting the ground]], [[ὅπλον]] ''AP'' 10.101 (Bian.).
|Definition=ον, [[cutting the ground]], [[ὅπλον]] ''AP'' 10.101 (Bian.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> γειοτόμος A.R.1.687, Opp.<i>C</i>.1.137, Nonn.<i>D</i>.2.411, 6.375, 37.400<br />[[que rotura la tierra]], [[ἄροτρον]] A.R.l.c., Opp.l.c., ὅπλον <i>AP</i> 10.101 (Bianor), τρίαινα Nonn.<i>D</i>.2.411, cf. 6.375, ῥεέθρῳ ὄμβρου γειοτόμοιο ῥάχις κοιλαίνετο γαίης Nonn.<i>D</i>.37.400<br /><b class="num">•</b>subst. ὁ γ. [[labrador]], <i>AP</i> 9.741.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui fend la terre ; qui cultive, laboure.<br />'''Étymologie:''' [[γῆ]], [[τέμνω]].
|btext=ος, ον :<br />qui fend la terre ; qui cultive, laboure.<br />'''Étymologie:''' [[γῆ]], [[τέμνω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> γειοτόμος A.R.1.687, Opp.<i>C</i>.1.137, Nonn.<i>D</i>.2.411, 6.375, 37.400<br />[[que rotura la tierra]], [[ἄροτρον]] A.R.l.c., Opp.l.c., ὅπλον <i>AP</i> 10.101 (Bianor), τρίαινα Nonn.<i>D</i>.2.411, cf. 6.375, ῥεέθρῳ ὄμβρου γειοτόμοιο ῥάχις κοιλαίνετο γαίης Nonn.<i>D</i>.37.400<br /><b class="num">•</b>subst. ὁ γ. [[labrador]], <i>AP</i> 9.741.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 11:45, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γεωτόμος Medium diacritics: γεωτόμος Low diacritics: γεωτόμος Capitals: ΓΕΩΤΟΜΟΣ
Transliteration A: geōtómos Transliteration B: geōtomos Transliteration C: geotomos Beta Code: gewto/mos

English (LSJ)

ον, cutting the ground, ὅπλον AP 10.101 (Bian.).

Spanish (DGE)

-ον
• Alolema(s): γειοτόμος A.R.1.687, Opp.C.1.137, Nonn.D.2.411, 6.375, 37.400
que rotura la tierra, ἄροτρον A.R.l.c., Opp.l.c., ὅπλον AP 10.101 (Bianor), τρίαινα Nonn.D.2.411, cf. 6.375, ῥεέθρῳ ὄμβρου γειοτόμοιο ῥάχις κοιλαίνετο γαίης Nonn.D.37.400
subst. ὁ γ. labrador, AP 9.741.

German (Pape)

[Seite 488] die Erde aufreißend, pflügend, ὅπλον Bian. (X, 101); ὁ, Ep. ad. 229 (IX, 741).

Greek (Liddell-Scott)

γεωτόμος: -ον, ὁ κόπτων, ἀνοίγων τὸ ἔδαφος, γεωργῶν, Ἀνθ. II. 10. 101.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui fend la terre ; qui cultive, laboure.
Étymologie: γῆ, τέμνω.

Greek Monolingual

γεωτόμος, -ον (Α)
αυτός που οργώνει τη γη.
[ΕΤΥΜΟΛ. < γεω - (< γη) + -τόμος < τόμος < τέμνω (πρβλ. βαλλαντιοτόμος, υλατόμος].

Greek Monotonic

γεωτόμος: -ον (τέμνω), αυτός που σκάβει, ανοίγει το έδαφος, που οργώνει, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

γεωτόμος: IIземлепашец, пахарь Anth.
роющий землю, пашущий (ὅπλον Anth.).

Middle Liddell

[γῆ, τέμνω
cutting the ground, ploughing, Anth.