ἀμαρυγή: Difference between revisions

From LSJ

Εὐδαίμονες οἷσι κακῶν ἄγευστος αἰών → Blessed are those whose lives have no taste of suffering

Sophocles, Antigone, 583
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)marugh/
|Beta Code=a)marugh/
|Definition=[Att. ῠ, Ep.<b class="b3">ῡ], ἡ,</b> [[sparkling]], [[twinkling]], [[glancing]], of objects in motion, as of the eye, <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>45</span>; of stars, <span class="bibl">A.R.2.42</span>; of the sun, <span class="bibl">Procop.<span class="title">Vand.</span>2.14</span>; of any quick motion, ἵππων ἀ. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>925</span>:— also ἀμάρυγξ, γγος, ἡ, Hdn.Gr.<span class="bibl">2.743</span>: ἀμάρυξις, εως, ἡ, Sch.<span class="bibl">A.R. 3.1018</span>.
|Definition=[Att. ῠ, Ep.<b class="b3">ῡ], ἡ,</b> [[sparkling]], [[twinkling]], [[glancing]], of objects in motion, as of the eye, <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>45</span>; of stars, <span class="bibl">A.R.2.42</span>; of the sun, <span class="bibl">Procop.<span class="title">Vand.</span>2.14</span>; of any quick motion, ἵππων ἀ. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>925</span>:— also ἀμάρυγξ, γγος, ἡ, Hdn.Gr.<span class="bibl">2.743</span>: ἀμάρυξις, εως, ἡ, Sch.<span class="bibl">A.R. 3.1018</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀμᾰρυγή) -ῆς, ἡ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-] [át. -ῠ-, ép. -ῡ-]<br /><b class="num">1</b> [[chispeo]], [[destello]] ἀπ' ὀφθαλμῶν <i>h.Merc</i>.45, ὀφθαλμῶν A.R.3.1018, de las estrellas, A.R.2.42, Sch.Arat.941M., del sol, Procop.<i>Vand</i>.2.14.5.<br /><b class="num">2</b> [[viveza]] en la carrera ἵππων Ar.<i>Au</i>.925.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἀμαρύσσω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 15: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>1</b> éclair, rayon lumineux;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> course rapide comme un éclair.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμαρύσσω]].
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>1</b> éclair, rayon lumineux;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> course rapide comme un éclair.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμαρύσσω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀμᾰρυγή) -ῆς, ἡ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-] [át. -ῠ-, ép. -ῡ-]<br /><b class="num">1</b> [[chispeo]], [[destello]] ἀπ' ὀφθαλμῶν <i>h.Merc</i>.45, ὀφθαλμῶν A.R.3.1018, de las estrellas, A.R.2.42, Sch.Arat.941M., del sol, Procop.<i>Vand</i>.2.14.5.<br /><b class="num">2</b> [[viveza]] en la carrera ἵππων Ar.<i>Au</i>.925.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἀμαρύσσω]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 12:50, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμᾰρυγή Medium diacritics: ἀμαρυγή Low diacritics: αμαρυγή Capitals: ΑΜΑΡΥΓΗ
Transliteration A: amarygḗ Transliteration B: amarygē Transliteration C: amarygi Beta Code: a)marugh/

English (LSJ)

[Att. ῠ, Ep.ῡ], ἡ, sparkling, twinkling, glancing, of objects in motion, as of the eye, h.Merc.45; of stars, A.R.2.42; of the sun, Procop.Vand.2.14; of any quick motion, ἵππων ἀ. Ar.Av.925:— also ἀμάρυγξ, γγος, ἡ, Hdn.Gr.2.743: ἀμάρυξις, εως, ἡ, Sch.A.R. 3.1018.

Spanish (DGE)

(ἀμᾰρυγή) -ῆς, ἡ
• Prosodia: [ᾰ-] [át. -ῠ-, ép. -ῡ-]
1 chispeo, destello ἀπ' ὀφθαλμῶν h.Merc.45, ὀφθαλμῶν A.R.3.1018, de las estrellas, A.R.2.42, Sch.Arat.941M., del sol, Procop.Vand.2.14.5.
2 viveza en la carrera ἵππων Ar.Au.925.
• Etimología: Cf. ἀμαρύσσω.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμᾰρυγή: [Ἀττ. ῠ, Ἐπ. ῡ], ἡ, = μαρμαρυγή, ἀκτινοβόλησις, σπινθηροβόλησις, ἀντανάκλασις πραγμάτων ἐν κινήσει ὡς ἐπὶ τοῦ ὀφθαλμοῦ, Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 45: ἐπὶ ἀστέρων, Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 42· ἐπὶ πάσης ταχείας κινήσεως· ἵππων ἀμ., Ἀριστοφ. Ὄρν. 925. ― Ὡσαύτως ἀμάρυγξ, υγγος, ἡ, παρὰ Χοιροβ. 1. 82: ― ἀμάρυξις, εως, ἡ, Σχόλ. εἰς Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 1018. ― Ἀμαρυγκεύς, ὡς κύρ. ὄνομα εὕρηται ἐν Ἰλ. Ψ. 630 καὶ ἀλλ.: πρβλ. ἀμαρύσσω ἐν τέλ.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
1 éclair, rayon lumineux;
2 fig. course rapide comme un éclair.
Étymologie: ἀμαρύσσω.

Greek Monolingual

ἀμαρυγή, η (AM) ἀμαρύσσω
1. (για κινούμενα σώματα) μαρμαρυγή, σπινθηρισμός, ακτινοβολία, λάμψη
2. γρήγορη κίνηση.

Greek Monotonic

ἀμᾰρυγή: (Αττ. , Επικ. ),ἡ = μαρμαρυγή, ακτινοβόληση, σπινθηροβόληση, λέγεται για το μάτι, σε Ομηρ. Ύμν.· λέγεται για τα πόδια των αλόγων, σε Αριστοφ.

Russian (Dvoretsky)

ἀμᾰρῠγή: (ᾰμ; эп. ῡ) ἡ
1) мигание (ὀφθαλμῶν HH);
2) быстрое мелькание (ἵππων Arph.).

Middle Liddell

[from ἀμαρύσσω; = μαρμαρυγή
a sparkling, glancing, of the eye, Hhymn.; of horses' feet, Ar.