Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀσπίζω: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)spi/zw
|Beta Code=a)spi/zw
|Definition=[[shield]], [[protect]], τόπον <span class="title">IGRom.</span>4.1349 (Lydia): pf. part. ἠσπικότες Hsch., Suid.
|Definition=[[shield]], [[protect]], τόπον <span class="title">IGRom.</span>4.1349 (Lydia): pf. part. ἠσπικότες Hsch., Suid.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[proteger]], [[defender]] τὸν τόπον ἀσπίζειν <i>IGR</i> 4.1349.13, cf. 6 (Mostena), Sud.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>pf. part.</i> ἠσπικότες;<br />protéger, couvrir d'un bouclier.<br />'''Étymologie:''' [[ἀσπίς]].
|btext=<i>pf. part.</i> ἠσπικότες;<br />protéger, couvrir d'un bouclier.<br />'''Étymologie:''' [[ἀσπίς]].
}}
{{DGE
|dgtxt=[[proteger]], [[defender]] τὸν τόπον ἀσπίζειν <i>IGR</i> 4.1349.13, cf. 6 (Mostena), Sud.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἀσπίζω]] (AM) [[ασπίς]]<br />[[προασπίζω]], [[προστατεύω]].
|mltxt=[[ἀσπίζω]] (AM) [[ασπίς]]<br />[[προασπίζω]], [[προστατεύω]].
}}
}}

Revision as of 14:49, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀσπίζω Medium diacritics: ἀσπίζω Low diacritics: ασπίζω Capitals: ΑΣΠΙΖΩ
Transliteration A: aspízō Transliteration B: aspizō Transliteration C: aspizo Beta Code: a)spi/zw

English (LSJ)

shield, protect, τόπον IGRom.4.1349 (Lydia): pf. part. ἠσπικότες Hsch., Suid.

Spanish (DGE)

proteger, defender τὸν τόπον ἀσπίζειν IGR 4.1349.13, cf. 6 (Mostena), Sud.

German (Pape)

[Seite 373] nur VLL. u. Compp., beschilden.)

Greek (Liddell-Scott)

ἀσπίζω: ὑπερασπίζω, βοηθῶ, Ἡσύχ. ἐν λέξει ἠσπικότες.

French (Bailly abrégé)

pf. part. ἠσπικότες;
protéger, couvrir d'un bouclier.
Étymologie: ἀσπίς.

Greek Monolingual

ἀσπίζω (AM) ασπίς
προασπίζω, προστατεύω.