ἁλιάετος: Difference between revisions
Νόσον δὲ κρεῖττόν ἐστιν ἢ λύπην φέρειν → Morbum quam tristitatem exantles facilius → Es lässt sich leichter krank sein als betrübt
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=a(lia/etos | |Beta Code=a(lia/etos | ||
|Definition=poet. ἁλι-αίετος, ὁ, [[sea-eagle]], prob. [[osprey]], <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>636</span>, <span class="bibl">Ar. <span class="title">Av.</span>891</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>619a4</span>. | |Definition=poet. ἁλι-αίετος, ὁ, [[sea-eagle]], prob. [[osprey]], <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>636</span>, <span class="bibl">Ar. <span class="title">Av.</span>891</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>619a4</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ου, ὁ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> frec. poét. ἁλιαίετος<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br />orn. [[águila pescadora]], [[Pandion haliaetus (L.)]] o bien [[pigargo]], [[Haliaeetus albicilla (L.)]], Ar.<i>Au</i>.891, E.<i>Fr</i>.636.3, Arist.<i>HA</i> 593<sup>b</sup>23, 619<sup>a</sup>4, 620<sup>a</sup>2, <i>Mir</i>.835<sup>a</sup>1, [[LXX]] <i>Le</i>.11.13, Opp.<i>H</i>.1.425, D.P.<i>Au</i>.2.2, 15, Ant.Lib.11.9, Nonn.<i>D</i>.42.537. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ου (ὁ) :<br />aigle de mer, balbuzard, <i>oiseau</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἅλς]]¹, [[ἀετός]]. | |btext=ου (ὁ) :<br />aigle de mer, balbuzard, <i>oiseau</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἅλς]]¹, [[ἀετός]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 15:15, 1 October 2022
English (LSJ)
poet. ἁλι-αίετος, ὁ, sea-eagle, prob. osprey, E.Fr.636, Ar. Av.891, Arist.HA619a4.
Spanish (DGE)
-ου, ὁ
• Alolema(s): frec. poét. ἁλιαίετος
• Prosodia: [ᾰ-]
orn. águila pescadora, Pandion haliaetus (L.) o bien pigargo, Haliaeetus albicilla (L.), Ar.Au.891, E.Fr.636.3, Arist.HA 593b23, 619a4, 620a2, Mir.835a1, LXX Le.11.13, Opp.H.1.425, D.P.Au.2.2, 15, Ant.Lib.11.9, Nonn.D.42.537.
German (Pape)
[Seite 95] ὁ, Meeradler, H. A. 9, 32.
Greek (Liddell-Scott)
ἁλιάετος: ποιητ. -αίετος, ὁ, ὁ «θαλασσαετός», Λατ. falco haliaëtus, Εὐρ. Ἀποσπ. 637, Ἀριστοφ. Ὄρ. 891, Ἀριστ. Ἱ. Ζ. 9, 32.
French (Bailly abrégé)
ου (ὁ) :
aigle de mer, balbuzard, oiseau.
Étymologie: ἅλς¹, ἀετός.
Greek Monolingual
ο και αλιαίετος (Α ἁλιάετος και ἁλιαίετος)
πουλί τών ακτών και τών ποταμών, θαλασσαετός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἁλι- (< ἅλς) + ἀετός, αἰετός
η λ. πέρασε και στην ξεν. επιστημον. ορολογία, πρβλ. νεολατιν. haliaetus].
Greek Monotonic
ἁλιάετος: ποιητ. ἀλιαίετος, ὁ, θαλασσαετός, αλιάετος, αετός ο βουτηχτής, σε Αριστοφ.
Russian (Dvoretsky)
ἁλιάετος: (ᾱε) ὁ «морской орел», предполож. скопа (Falco haliaetus) Eur., Arst.